Chinese English Sentence:
  • 他们准备好牲口在破晓时出发。
    They were to catch up and begin the march at daybreak.
  • 我们本来以为永远也完成不了这项工作了,可现在我们知道即大功告成。
    We thought we should never finish this work; but now we can see daylight.
  • 将某人打得脑袋开花
    Knock [wallop] the(living)daylights out of sb.
  • 那劣马摔你个半死。
    Look out! The nag will knock the living daylights out of you.
  • 那辆汽车的前大灯都开着(未能为防止其他司机眼睛照花而放低前大灯).
    The car's headlights were on full beam, ie not dipped to avoid dazzling other drivers.
  • 我始终相信,从火浴中重生的凤凰,会更夺目!
    I believe that a phoenix that rises from its ashes will be even more dazzlingly beautiful.
  • 到来的最后期限推动了谈判
    The approaching deadline gave impetus to the investigation.
  • 限期至,办公室里一片忙碌景象。
    It is all going in the office as the deadline approaches.
  • 我必须就此开始工作,否则我超过最后期限
    I have to get working on this or I'll miss my deadline.
  • 看来其他部分也在15天的限期内完成。
    It looks as if the rest will be finished before the15-day deadline too.
  • 这次比赛出现两次平局,在第二个四分之一场的第五分钟宾州队第一次比分拉平。
    Pennsylvania produce the first of the game's two deadlock at 5:00 of the second quarter.
  • 问题是它被大量用于和平的目的呢,还是用作致命的武器。
    The question is whether it will be most uses for peaceful purposes or as a deadly weapon.
  • 这种喧闹声使我们什么也听不见!
    This noise will deafen us all!
  • 这个喧闹声要把我们都震聋了。
    This noise will deafen us all.
  • 本次会议就这些问题作出处理。
    The meeting will deal with these problems.
  • 写些什么东西呢?
    What will it deal with?
  • 红利将分发给投资者.
    The profits will be dealt out among the investors.
  • 士兵们粮食分给缺粮的人。
    The soldiers dealt out rice to the needy.
  • 然而依理似乎有子嗣的人应当最关心来,他们知道他们一定得把自己最贵重的保证交代给来的。
    Yet it were great reason, that those that have children, should have greatest care of future times;unto which, they know, they must transmit their dearest pledges.
  • 尽管如此,“永久的鱼米之乡”概念的雏形还是出现了,这点可以从《圣经》“法老连得二梦”的故事中看出。约瑟解梦,说眼前即发生饥荒,并进行了准备。《创世纪》中的这一段文字是这样描述的:“7个荒年就来了,正如约瑟所说的:各地都有饥荒,惟独埃及有粮食……”。
    And yet, the concept of the "ever-normal" granary appeared in elementary form, as is clear from Pharaoh's dreams and Joseph's interpretation of imminent famine and his preparation for it, as indicated by this quotation from Genesis: "And the seven years of dearth began to come, according as Joseph had said: and the dearth was in all lands; but in all the land of Egypt there was bread.
  • 因为他要亲眼看见他的子女所嫁娶的男女是什么样子的人,才会知道他的子女所过的生活,如果媳妇和女婿看来颇为满意,他是“瞑目无恨”的了。
    For he cannot know what kind of life his children are going to have until he sees with his own eyes what type of girls and men his sons and daughters marry, and if the daughters-in-law and sons-in-law look pretty satisfactory, he is quite willing to "close his eyes without regret" on his deathbed.
  • 从克林顿政权的中国间谍事件溃败中恢复元气的第一步是,这次溃败及克林顿政权开放和接触政策(opennessandengagementpolicies)在国会予以公布。
    The first step in recovering from the Clinton Administration's PRC spying debacle, will be to have that debacle and the Clinton Administration Openness and Engagement polices fully aired in Congress.
  • 如果共产党员忘记了这个原则性,他们就不能正确地指导抗日战争,他们就无力克服国民党的片面性,就把共产主义者降低到无原则的地位,把共产党降低到国民党。
    If Communists forget this difference in principle, they will be unable to guide the War of Resistance correctly, they will be powerless to overcome the Kuomintang's one-sidedness, and they will debase themselves to the point of abandoning their principles and reduce their Party to the level of the Kuomintang.
  • 经长时间辩论后,议院该问题付诸表决。
    After a long debate , the House divided.
  • 正在积极谈话的人会产生β波,而辩论者会产生更高的β波。
    A person in active conversation would be in beta. A debater would be in high beta.
  • 70英镑记入史密斯先生账户的借方。
    Debit £ 70 against Mr Smith/Mr Smith’s account.
  • 计划内,171英镑14先令8便士。获及时承兑,并按汇率49记贵方借方帐户。
    £1,171148 will be duly honour, and placed to your debit at the exchange of 49.
  • 惠请注意,煤的出口退税额计10英镑8先令,记入贵方借方帐内。
    I note that I have to debit you with the sum of £10.8s. received for drawback of duties on the coal.
  • 顾客注册时,通过特殊的仪器指纹扫描进数据库,然后指定一张信用卡或结算卡为购买的物品结账。
    A customer signs up by having a finger scanned into a database by special machines and designating a credit or debit card to which purchases will be charged.
  • 她已500美元的账记入到你的借方账中。
    She has debited you with $500.
  • 将债务转让给某人
    To assign a debt to someone
  • 起初只是探讨如何才能最有效地纠正电脑程序错误的技术之争,而现在则演变为知识所有权和使用方式的政治大战,交战的一方是那些相信观念自由传播的人,另一方则是那些更愿意其称为“知识产权”的人。
    What started as a technical debate over the best way to debug computer programs is developing into a political battle over the ownership of knowledge and how it is used, between those who put their faith in the free circulation of ideas and those who prefer to designate them "intellectual property".