口Chinese English Sentence:
| - 推行行政执法责任制,提高国家工作人员素质,建立综合治理人口与计划生育的基层管理制度。
push forward the execution and law-enforcing responsibility system, improve the quality of the public servants, establish a sound management system for implementing population and family planning at the grassroots level. - 建立覆盖基层的人口与发展及计划生育信息网络和文献数据库,和及时传播知识、提供信息,进行宣传、科普教育的手段。
We will establish information network and document databases on population and development that cover grassroots and means to spread knowledge, provide information, and offer publicity and training on popular science. - 以边远贫困地区为重点,加强基层人口与计划生育服务网络建设,制定基本建设规划和技术设备标准。
Remote poverty-stricken areas will be given priorities in their grassroots network development with regard to population and family planning services. Basic development plans and standard of technical equipment will be followed. - 建立覆盖基层的人口与发展及计划生育信息网络和文献资料库、数据库,实现信息资源共享。利用现代信息技术和手段,及时传播知识、提供信息,进行宣传、科普教育和培训。
We will establish information network and document databases that provide grassroots access to information on population and means to spread knowledge, provide information, and offer education and training on popular science. - 加强基层基础工作,积极创造条件,把人口与计划生育工作纳入社区基层组织管理体制和综合服务体系。
The grassroots work should be intensified and favorable conditions actively created so that the population and family planning program can be integrated with the community management system and the comprehensive service network. - 该市毒品问题曾经十分严重,1994年以后,全市以禁吸戒毒为突破口,开展创建“无毒社区”活动,普遍建立和落实纵向到帮教小组,横向到辖区所有基层单位的禁毒工作责任制,形成全民参与禁毒斗争的局面。
The drug problem used to be very serious in the city. However, there has been a drive to pronounce communities there "drug-free" since 1994, stressing drug prohibition and the rehabilitation of addicts, and establishing the working system of dividing the responsibilities among the help and education groups and all the local grassroots units. In this way, a situation has been created where all people in Baotou are taking part in the anti-drug struggle. - 他的口哨声使她心烦。
His whistling grated on her nerves. - 通过口头的刺激带来性的满足。
provide sexual gratification through oral stimulation. - 窗口小的窗口或开口,通常装有玻璃或格栅
A small window or opening, often fitted with glass or a grating. - 一种被吊在城堡或要塞的入口处的铁制的或木制的门;可以被降下来以阻止住通路。
an iron or wooden grating that hangs in the entry to a castle or fortified town; can be lowered to prevent passage. - 但是,我们并不是在这里随意编造什么风流韵事,而是在讲一件真人真事。这种事,如果我们认为没有必要经常把这些女人的苦难公诸于世,那也许还是索性闭口不谈为好。人们谴责这种女人而又不听她们的申诉,人们蔑视她们而又不公正地评价她们,我们说这是可耻的。可是那位母亲答复女儿说,她们两个人生活已经不容易了,三个人的日子就更难过了;
but we do not write gratuitously of immorality here, we relate a true incident and one perhaps which we would be better advised to leave untold if we did not believe that it is essential from time to time to make public the martyrdom of these creatures who are ordinarily condemned without a hearing and despised without trial ? it is, we say, a matter for shame, but the mother answered her daughter saying that as things stood they scarcely had enough for two, and that they would certainly not have enough for three; - 她不得不从早到晚奔忙以求养家糊口。
She had to scratch gravel from morning till nigh to support the family. - 淘金盘一种敞口金属盘,用来通过淘洗将金子或其它金属和碎石或废物分开
An open, metal dish used to separate gold or other metal from gravel or waste by washing. - 斯普林菲尔德美国伊利诺斯州首府,在州中部。它于1837年成为州府,是亚伯拉罕・林肯墓所在地。人口105,227
The capital of Illinois, in the central part of the state. It became the state capital in1837 and is the site of Abraham Lincoln's grave. Population, 105,227. - 我深吸一口气大声说出,‘万有引力。’
I took a deep breath and yelled", ‘Gravity’” - 用绳系住牲口的腿任其溜达吃草
Hobble the animals out to graze - 萨特宁从衣服内面口袋掏出一只破旧不堪、油渍斑斑的皮夹子,骄傲地拿出一张破照片。
Saturnin drew from his inside pocket a worn, greasy wallet and proudly displayed a torn photograph. - 那个饿汉贪婪地把食物投入口中。
The hungry man greedily shovelled the food into his mouth. - 图勒格陵兰岛西北部一城镇,位于约克角西北。第二次世界大战中这里建有一个美国海军基地。人口449
A town of northwest Greenland northwest of Cape York. A U.S. naval base was built here during World War II. Population,449. - 在门口迎客
Greeting Guests At The Door - 皮尔-滨口回忆说:"当我们从电影院回来的时候还陶醉在格雷戈里-派克的精彩表演中。"
"And we came back swooning over Gregory Peck," she recalled. - 坎帕拉乌干达首都及最大城市,位于该国南部维多利亚湖上。该市在1890年建立的一座城堡周围发展起来。人口458,503
The capital and largest city of Uganda, in the southern part of the country on Lake Victoria. It grew around a fort established in1890. Population, 458,503. - 全国基本建设投资新增的主要生产能力有:原煤开采351万吨/年,大中型发电机组容量1690万千瓦,变电设备4726万千伏安,其中城乡电网改造779万千伏安,原油开采1378万吨/年,天然气开采24亿立方米/年,新建铁路主线正线交付运营里程900公里,增建铁路第二线交付运营里程596公里,电气化铁路主线正线交付运营里程995公里,新建高速公路1487公里,新(扩)建万吨级港口码头年吞吐量1400万吨,长途光缆3万皮长公里,新建数字微波线路1万公里。
The newly-increased annual production capacity in 1998 through capital construction projects included: 3.51 million tons of coal mining, 16.9 million kilowatts of power generation by large and medium-sized generators, 47.26 million kilovolt-amperes of power transformer equipment (including 7.79 million kilovolt-amperes of updated power grid in urban and rural areas), 13.78 million tons of oil extraction, and 2.4 billion cubic meters of natural gas. The year 1998 also saw the operation of 900 kilometers of new trunk railways, 596 kilometers of double-track railways, 995 kilometers of electrified railways, 1,478 kilometers of newly constructed express highways, 14.0 million tons of cargo-handling capacity of coastal harbors, 30,000 kilometers of long distance optical-fiber cable and 10,000 kilometers of newly constructed microwave digital telecommunication lines. - 她会利用这个作为发泄怨愤的藉口。
She will use this as a peg to hang her grievance on. - 赵:喔,葛列芬先生,一个国营企业经营曾脂的进口业务,你必然会意料到我们对于行市总得要做些调查工作,而后才去询价。
Oh, Mr Griffin, as a state enterprise handling the import of tallow, I'm sure you expect us to do some investigation into prices before making an enquiry. - 他带着很重的马赛口音开口说道,露出满口白得如象牙一样的牙齿笑着。
said he, with a broad Marseillaise accent, and a grin that displayed his ivory-white teeth. - 他的日益增多的家庭人口使他埋头从事辛苦的工作。
His large growing family kept his nose to the grindstone. - 他只得不停地工作来养家糊口。
He had to work with his nose at the grindstone to support his family. - 钳子的锯状口可以提高其抓握力。
the pliers had serrations to improve the grip. - 钳口钳子或其它起固定或夹紧作用工具的钳口之间的空间
The opening between the jaws of a vise or other holding or gripping tool. - 弗尔南多象是在呻吟似的叹了一口气,一下子伏在了桌子上,把脸埋在两只手掌里。
Fernand gave a groan, which resembled a sob, and dropped his head into his hands, his elbows leaning on the table. - 弗尔南多象一个战败了的战士垂下了头,长长地出了一口气,突然他又抬起头来望着她,咬牙切齿地说:“假如他死——”
Fernand let fall his head like a defeated man, heaved a sigh that was like a groan, and then suddenly looking her full in the face, with clinched teeth and expanded nostrils, said,--"But if he is dead"--
|
|
|