中英惯用例句:
  • 人大学生占全国大学生人数的11%,他们中男女生人数上特别大的差距更促进了全国大学生中男女生人数上的倾斜。
    A particularly large gender gap among African-Americans, who make up about 11 percent of the nation's undergraduate population, also contributes to the skew.
  • 每当粉笔在板上打滑时,那磨擦声就使得我心烦意乱。
    Whenever the chalk skids across the blackboard it sets my teeth on edge.
  • 在太空中有许多探测x射线的人造卫星在搜寻x射线源——这种可能的洞候选体。
    Many X-ray satellites have scanned the skies for X-ray sources that might be possible black hole candidates.
  • 我的皮肤一晒就黑.
    My skin tans easily.
  • 他的父母老早就告诉他是个领养的孩子,是啊,要不然怎么解释一个头发、棕色皮肤的南部意大利人后裔的家庭会有一个白皮肤、黄头发、蓝眼睛的孩子呢?
    His parents had always made it clear to him that he was adopted; indeed, how else to explain pale skin, flaxen hair and blue eyes in a family of dark-haired olive-skinned descendants of southern Italians?
  • 非洲人尤指来自北非的色皮肤的人
    A dark-skinned person, especially a person from northern Africa.
  • 家伙对皮肤浅的人的侮辱性称呼
    Used as a disparaging term for a member of any dark-skinned people.
  • 当欧洲人登陆时居住在澳大利亚的色皮肤种族的成员。
    a dark-skinned member of a race of people living in Australia when Europeans arrived.
  • 一个负责晒兽皮或皮革的工匠。
    a craftsman who tans skins and hides.
  • 烟把厨房白色的墙壁熏了。
    The smoke had blackened the white walls of the kitchen.
  • 有白色骷髅图和交叉腿骨图形色的旗;表明是一艘海盗船。
    a black flag bearing a white skull and crossbones; indicates a pirate ship.
  • 有平滑的色和白色皮毛的小臭鼬;产于美国和墨西哥。
    small skunk with a marbled black and white coat; of United States and Mexico.
  • 大型的鼻口部无毛的臭鼬,~尾巴;产于北美洲西南部和墨西哥。
    large naked-muzzled skunk with white back and tail; of southwestern North America and Mexico.
  • 天空变黑了。
    The sky blacked over.
  • 天空黑云密布。
    The sky is darkly clouded.
  • 社会势力范围;社会的杀戳
    Gangland turf; a gangland slaying.
  • 在慕尼的大满贯杯比赛中,他在第一轮就败下阵来了。
    He lost in the first round of the Grand Slam Cup in Munich.
  • 所谓“线专政”,完全是林彪、“四人帮”的诬蔑。
    The allegation that our literature and art were then under the "dictatorship by the proponents of a sinister line" was nothing but slander on the part of Lin Biao and the Gang of Four.
  • 所谓“线专政”,完全是林彪、“四人帮”的诬蔑。在林彪“四人帮”猖獗作乱的十年里,大批优秀作品遭到禁锢,广大文艺工作者受到诬陷和迫害。
    The allegation that our literature and art were then under the ``dictatorship by the proponents of a sinister line'' was nothing but slander on the part of Lin Biao and the Gang of Four. During the 10 years when they ran riot, many outstanding works were proscribed, and many writers and artists framed and persecuted.
  • 你如果再这样起早贪地干活,你会病倒的。
    If you go on burning the candle at both ends, you will be ill.
  • 这个可怜的人只有一只面包吃。
    The poor man has only one rye bread to eat.
  • 慢速飞行的石板色鸟,有些象鸭子。
    slaty-black slow-flying birds somewhat resembling ducks.
  • 请抬起头来,看板。
    Please raise your head and look at the blackboard.
  • 维奇,丹麦1767?-1822美国叛乱者,南卡罗来纳州的自由奴,他被牵连在一次大规模奴隶起义的谋划中并被处以绞刑,这一事件引起了许多南部州更加苛刻的奴隶法
    American insurrectionist. A freed slave in South Carolina, he was implicated in the planning of a large uprising of slaves and was hanged. The event led to more stringent slave codes in many Southern states.
  • 逃亡黑奴后裔
    A descendant of such a slave.
  • 拉丁美洲黑奴制
    Black Slavery of Latin America
  • 英属北美殖民地奴制
    Negro slavery of British colonies in North America
  • 《解放人奴隶宣言》废除了美国的奴隶制。
    The Emancipation Proclamation abolished slavery in the United States.
  • 突然火车轰隆隆地驶入一个隧道,四周的一切都漆一团。
    Suddenly the train roared into a tunnel and everything was black.
  • 北极犬一种产于阿拉斯加用来拉雪橇的强壮有力的狗,长有厚厚的灰色、色或白色的毛
    Any of a breed of powerful dogs developed in Alaska as a sled dog and having a thick gray, black, or white coat.
  • 我伸长脖子,看看我是否能瞥见一只可爱的小猫从摩托车光滑的合金边斗里探出头来,或者,有没有可能从骑手色皮夹克的前胸里向外窥探。
    I crane my neck to see if I can catch a glimpse of some tiny little kitten poking its head up out of a sleek chrome side-car or maybe even peeking out from inside the front of a black leather jacket.
  • 足球比赛爆冷门,有一匹马赢球了,是一个名不见经传的新球员。
    The football game was won by a sleeper, an unknown new player.