中英惯用例句:
  • 由于这样的恐慌,处于与英国作自由竞争地位的那些国家,它们的全部工业:信用系统,不但是这些,还有农业,甚至整个经济系统,都发生了根本动摇,这些国家在创且痛深以后、还要通过提了的价格来大大的报答英国商人——恐慌演变的结果往往如此。在这样情况下,对于各国商业关系的解释,是否应当以单纯价值理论和世界主义原则为依据;我们对于这一点的恰当性还不应当发生极大疑问吗?
    If we consider how often by such crises the whole manufacturing power, the system of credit, nay the agriculture, and generally the whole economical system of the nations who are placed in free competition with England, are shaken to their foundations,and that these nations have afterwards notwithstanding richly to recompense the English manufacturers by higher prices, ought we not then to become very sceptical as to the propriety, of the commercial conditions of nations being regulated according to the mere theory of values and according to cosmopolitical principles?
  • 整合住宿、娱乐、交通等各类社会信息资源,建立公众信息服务数据库,利用数字电视、数字广播、计算机网络、移动通信设备、电话等多种方式,基本实现任何人、任何时间、任何奥运相关场所,都能够安全、方便、快捷、效地获取可支付得起的、丰富的、多语言智能化的、个性化的信息服务。
    Coordinate various social information resources such as accomodation, recreation and transportation. Establish information service data banks for the public. Make good use of such means as digital TV and broadcast, computer networks, mobile telecom facilities and telephones to ensure by and large that anybody at any time and in any place related to the Olympics can enjoy in a secure, convenient, swift and efficient manner the information service that is affordable, diversified, multi- linguistically intellectualized and individualized.
  • 因此,他编剧并执导了这部二千五百万美元的大片,一篇描述身心崩溃的史诗,一首情感复燃的颂歌,这就是片长三个多小时的《木兰花》,已于十二月上映,但时至今日其风潮才在美国各地涨。
    Instead, he wrote and directed a $25 million epic of psychological and physical collapse, an ode to emotional reconnection, with the three hours-plus Magnolia, which opened in December but expands across the country today.
  • "数字奥运"的形象目标是:基本实现任何人、任何时间、任何奥运相关场所,都能够安全、方便、快捷、效地获取可支付得起的、丰富的、多语言智能化的、个性化的信息服务。
    The imagery objective of "Digital Olympics" is: by and large ensuring that anybody at any time and in any place related to the Olympics can enjoy in a secure, convenient, swift and efficient manner the information service that is affordable, diversified, multi-linguistically intellectualized and individualized.
  • 以芯片设计为重点,加快集成电路产业的发展,尽快开发使用简便、价格适宜、性能稳定的电子产品,提家电产品在农村的普及程度。
    focus will be on the design of chips and the accelerated growth of the IC industry to quickly develop affordable, easy-to-use and high-quality electronic products and increase the penetration of household electronic appliances in the rural areas.
  • 由于类似于霍普伍德一案的诉讼在其他州不断涌现,现在几乎可以肯定,最法院将不得不很快地对倾斜政策予以重新考虑。
    As lawsuits similar to Hopwood spring up in other states, it is now almost certain that the Supreme Court will soon have to reconsider affirmative action.
  • 围绕品种、质量、效益和扩大出口,用新技术改造传统产业,重点搞一批能代表行业水平,促进产业升级的标志性项目。
    Centering on variety, quality, benefit and export expansion, we shall use new and high-tech to reconstruct traditional industries, put the priority on a group of flagship programs that can represent the industrial level and boosting industrial upgrade.
  • 对于完全由internet驱动的应用程序,oracle、peoplesoft和邓白氏公司将必须重构他们的软件,不仅要用java或activex重写应用程序的客户机部分,还要重写服务器部分,以提安全性。
    For applications to be fully Internet-enabled, Oracle, PeopleSoft, and Dun and Bradstreet will have to reconstruct their wares and rewrite not only the client, but also the server portion of their applications in Java or ActiveX to improve security.
  • 从曼谷乘空调汽车前去芭堤雅十分方便。芭堤雅为游客提供各种形式的水上运动和多种大众消费水平的尔夫球场,还有刺激的夜生活。
    Easy to get to from Bangkok by air conditioned bus, Pattaya offers every imaginable form of water sports, plentiful and affordable golf courses, and stimulating nightlife.
  • 的制作预算会使赞助商质疑,也会因提入门票售价,减少观众的数目。
    This approach would create distrust of discerning potential sponsors, lead to higher ticket charges and make the arts less affordable.
  • 中共中央、国务院瞻远瞩,在领导抗洪斗争的同时已经在考虑和部署灾后重建工作。
    The Party Central Committee and the State Council taking a broad and long-term view, began to deploy the post-disaster reconstruction work while leading the fight against floods.
  • 物业价格处于市民较能负担的水平,相对于一九九七年十月市场?期,楼价平均下降了大约54%。
    Properties were more affordable as average prices were about 54 per cent lower than those at the market peak in October 1997.
  • 西方一些国家的重新犯罪率在20%—30%,有的达50%以上。
    The reconviction rate in some Western countries stands between 20 and 30 percent, and sometimes as high as over 50 percent.
  • 音黑管或者长笛。
    alto clarinet or recorder.
  • 高压数字记录仪
    digital recorder for H.V. measurement
  • 我们付不起额的租金。
    We cannot afford to pay high rent.
  • 这使我很高兴。
    It affords pleasure to me.
  • --可持续发展能力不断增强,生态环境得到改善,资源利用效率显著提,促进人与自然的和谐,推动整个社会走上生产发展、生活富裕、生态良好的文明发展道路。
    -- The capability of sustainable development will be steadily enhanced. The ecological environment will be improved. The efficiency of using resources will be increased significantly. We will enhance harmony between man and nature to push the whole society onto a path to civilized development featuring the growth of production, an affluent life and a sound ecosystem.
  • 在差错恢复技术中,控制权沿预定路线从某个恢复例行程序传递给一级的恢复例行程序的过程或处理方法。
    In error recovery, the passing of control from a recovery routine to a higher-level recovery routine along a preestablished path.
  • 在差错恢复技术中,控制权沿预定路线从某个恢复例行程序传递给一级的恢复例行程序的过程或处理方法。
    In error recovery, the passing of control from a recovery routine to a higher level recovery routine along a preestablished path.
  • 听说你复元我很兴。
    I am pleased at hearing of your recovery.
  • 经过四十多年的努力,西藏人民的生活水平普遍有了显著提,绝大部分农牧民的温饱问题已基本解决,一部分农牧民已经富裕起来,1991年全区农牧民人均纯收入为455元,扣除物价上涨因素,比1979年的159元增长1.6倍。
    Due to efforts made in the past 40-odd years the living standards of the Tibetan people have improved markedly. Most farmers and herdsmen have adequate food and clothing and some have attained relative affluence. In 1991, the average net income of farmers and herdsmen in the region was 455 yuan. Allowing for price increases, the figure was 2.6 times higher than the 159 yuan of 1979.
  • 他们对我们的富裕有着深刻的印象。对我们拥有一个廉洁和效率的政府、一个安全和翠绿的环境、和一个值得其他国家仿效的多元种族和谐社会,更是赞不绝口。
    They are impressed by our palpable affluence and heap accolades upon us for having an incorruptible and highly efficient government, a safe and green environment and a harmonious multiracial society that is worthy of emulation by others.
  • 目前,我国的经济发展已上了轨道,人民的生活比起从前更为富裕,在这种情况下,自然希望能够进一步提生活素质,而体育在这方面,绝对能够作出贡献。
    With the economy on track and Singaporeans enjoying more affluence, the desire to have a better quality of life is understandable. Sports no doubt will have a role to play in this aspect.
  • 物色、招聘级人才的人或公司
    Person or firm paid to find and recruit staff at a senior level
  • 猎头公司,也被称为寻找经理的顾问公司(它们更喜欢人们这样称呼它们),即为他们的客户机构物色中层管理人员。
    Headhunters --or executive search consultants, as they prefer to be called --recruit middle-and top-level managers for client organizations.
  • 在俄勒冈州波特兰总部的招聘人员向西南走出217英里,到库斯湾的马歇菲尔德中学去动员并吸引学生放弃上大学的打算而乐意到技术工厂去。
    in Oregon, Portland-based recruiters often journey 217 miles southwest to Marshfield High School in Coos Bay to entice students to put off college in favor of a high-tech factory.
  • 我们整风的小组长、学委负责人,都要从整风的积极分子中去选择,而不应拘泥于平时工作岗位的低。
    All group leaders and heads of study committees should be chosen from among rectification activists regardless of their regular positions.
  • 用整流器充满电容器释放并驱使电离子通过加速管的一种压机器。
    a high-voltage machine in which rectifiers charge capacitors that discharge and drive charged particles through an accelerating tube.
  • 为了整顿党风,搞好民风,先要从我们级干部整起。
    To rectify the Party's style of work and improve social conduct, we should start with the senior cadres.
  • 但对我们来说,要整好我们的党,实现我们的战略目标,不惩治腐败,特别是党内的层的腐败现象,确实有失败的危险。
    But for our part, if we do not punish corruption, especially among high-level Party leaders, we run the risk of failing to rectify the Party and to achieve our strategic goals.
  • 要自己抱有度的革命热情和对党负责的精神,才会胸怀坦白,才会有“脱裤子”的精神,也才会把思想作风整好。
    Only when one has unbounded revolutionary enthusiasm and a sense of responsibility to the Party can one be open-minded and possess the mettle to reveal one's weaknesses and rectify one's way of thinking.