Chinese English Sentence:
  • 粗边必须磨掉。
    The rough edges must be rubbed off.
  • 磨损通过磨耗而使(如织物的缘)破损
    To wear away(the edges of fabric, for example) by rubbing.
  • 费伯奇当初的账单表明这枚为沙皇制作的彩蛋在当时的价格是24600卢布,此外这张账单还详细标明了这枚彩蛋的制作材料:蛋身镶有1300颗玫瑰形钻石,缘部位镶有360颗,内部花篮里则有1378颗玫瑰钻石。
    The original Faberge bill shows that the Czar was charged 24,600 rubles and detailed the composition of the egg: the body set with 1,300 rose diamonds, the borders with 360 brilliants and the small basket with 1,378 rose-diamonds.
  • 例如,紧靠着小塔林苑,在圣安东街和老圣殿街之间,有圣卡特琳教堂及其一望无的田园,只是由于巴黎城垣挡住了,其界限才没有再扩展开去。
    Thus,immediately adjoining the park des Tournelles, between the Rue Saint-Antoine and the Vielle Rue du Temple, there stood Sainte-Catherine, with its immense cultivated lands, which were terminated only by the wall of Paris.
  • 使有褶弄出皱褶或饰
    To make into a ruffle or frill.
  • 凹槽,褶痕沟如在布的折皱或家具上的类似的槽或纹
    A similar groove or furrow, as in a pleated ruffle of cloth or on a piece of furniture.
  • 有装饰性的皱或者褶
    having decorative ruffles or frills.
  • 衬裙女人的内衣或衬裙,通常缀满皱或花
    A woman's slip or underskirt that is often full and trimmed with ruffles or lace.
  • 装饰花装饰在衬衫,宽松上衫或裙子前面的装饰褶裥或绉纹花
    An ornamental cascade of ruffles or frills down the front of a shirt, blouse, or dress.
  • 卷曲的某些叶子的缘卷曲的或起皱的
    Curled or ruffled, as the margins of certain leaves.
  • 伯内特,弗朗西丝·伊丽莎·霍奇森1849-1924英裔美国作家,以她的流行儿童作品而出名,特别是方特勒罗伊小爵爷(1886年),其中描写的自命不凡的主角穿着带皱领子的黑天鹅绒服装,留着炫耀的金黄色的长卷发
    British-born American writer famous for her popular children's books, especially Little Lord Fauntleroy(1886), whose priggish title character dressed in black velvet with ruffled lace collars and sported long golden curls.
  • 荷叶(服装)一种褶叠的、堆积的或打褶的缘或结构,例如用来装饰衣服的缘结构或用来装饰一块肉的骨头末端卷曲形纸带
    A ruffled, gathered, or pleated border or projection, such as a fabric edge used to trim clothing or a curled paper strip for decorating the end of the bone of a piece of meat.
  • 这块地毯有一个很宽的蓝色沿。
    the rug had a wide blue border.
  • 用印度毛毡做的一种镶的毯子。
    an embroidered rug made from a coarse Indian felt.
  • 橄榄球及足球场地界外的区域
    The area just outside the sidelines in Rugby and soccer.
  • 线足球或橄榄球赛场的线中的任意一条
    Either of the sidelines bordering the playing field in soccer and Rugby.
  • 用直尺画或者做标记;用于页空白。
    mark or draw with a ruler; of margins.
  • 如果某一成员有理由相信知识产权领域的某一特殊司法判决或行政裁决或双协议影响了其依照本协议所享有的权利,也可以书面请求获得或者请求对方通知该特殊司法判决、行政裁决或双协议的足够详细的内容。
    A Member, having reason to believe that a specific judicial decision or administrative ruling or bilateral agreement in the area of intellectual property rights affects its rights under this Agreement, may also request in writing to be given access to or be informed in sufficient detail of such specific judicial decisions or administrative rulings or bilateral agreements.
  • 牛科动物牛科的或属于牛科的,包括有蹄的、两有角的反刍动物,如牛、绵羊、山羊和水牛
    Of or belonging to the family Bovidae, which includes hoofed, hollow-horned ruminants such as cattle, sheep, goats, and buffaloes.
  • 莫蒂梅惊叫道:“你怎么样,双眼充血,衣服散乱,披头散发!”尤金说:“难道我真是那么乱蓬蓬的吗?”她冷静地走向镜子旁
    "Why, what bloodshot, draggled, dishevelled spectacle, is this?" cried Mortimer. "Are my feathers so very much rumpled?" said Eugene, coolly going up to the looking-glass.
  • 两国间的界之争导致外交关系的断绝。
    The frontier dispute between the two countries result in the rupture of diplomatic relation.
  • 远地区人烟稀少的乡村地区
    A sparsely inhabited rural region.
  • 他从我的身走过,连个招呼也没打。
    He walked right past me without even acknowledging me.
  • 谷精草科的模式属;水生或缘一个多年生植物属,像灯芯草的,常生长于酸水湖水池及沼泽的浅水处。
    type genus of the Eriocaulaceae: rushlike aquatic or marginal perennials usually found in shallow waters of acid lakes and pools and bogs.
  • 一个即将干出的厚颜无耻的勾当;厚颜无耻的伪君子;阿纳海姆这最胆大包天的旅游展示——洛杉矶时报;厚颜无耻的谎言;厚颜无耻的骄傲;现代世界迅速的物质成就和对无限发展的可能性的目空一切的相信——伯特兰·拉赛尔。
    an audacious trick to pull; a barefaced hypocrite; the most bodacious display of tourism this side of Anaheim- Los Angeles Times; bold-faced lies; brazen arrogance; the modern world with its quick material successes and insolent belief in the boundless possibilities of progress- Bertrand Russell.
  • 法利说,"黑人人口中有相当一部分仍住在底特律(detroit)、芝加哥、纽约的贫民区。这些城市的内城地区还未经历经济高度增长。"法利说"那些人跟不上,被远远舍弃在一。"法利以前是密歇根大学的教授,现任纽约市拉塞尔.
    "There is a considerable fraction of the black population that still lives in inner-city areas -- in Detroit, Chicago, New York City -- that has not been caught up in dynamic economic growth," said Farley, formerly a professor at the University of Michigan and now a vice president of the Russell Sage Foundation in New York City.
  • 通话时不要让纸张瑟瑟作响,也不要工作。
    Don't rustle papers or work while you're speaking on the phone.
  • 蟋蟀的唧唧,夜雨的淅沥,从黑暗中传到我的耳,好似我已逝的少年时代沙地来到我的梦境中。
    The cricket's chirp and the patter of rain come to me through the dark, like the rustle of dreams from my past youth.
  • 北美洲乌鸫,其蓝黑色的羽毛在秋天呈现铁锈红色的
    North American blackbird whose bluish-black plumage is rusty-edged in the fall.
  • 基伍湖位于在扎伊尔和卢旺达境上坦噶尼喀湖以北的湖。海拔1,461米(4,790英尺),是非洲海拔最高的湖
    A lake on the Zaire-Rwanda border north of Lake Tanganyika. It is situated at an altitude of1, 461 m(4, 790 ft) and is Africa's highest lake.
  • 犹太人在宗教节日所食的鸡蛋面包一种发酵的通常带花的白色鸡蛋面包,传统上犹太人在安息日、节假日和其他礼仪场合食用
    A loaf of yeast-leavened, white egg bread, usually braided, traditionally eaten by Jews on the Sabbath, holidays, and other ceremonial occasions.
  • 一种弯曲的东方马刀;缘在刃的突起处。
    a curved oriental saber; the edge is on the convex side of the blade.