中英慣用例句:
  • 繼邱吉爾出任(首相)的是?
    Who succeeded Churchill (as Prime Minister)?
  • 你知道邱吉爾的前任首相是嗎?
    Do you know who preceded Winston Churchill as Prime Minister?
  • 他想衹要一個人慈善忠厚,也不會介意他是否是個教徒。
    He thinks the world cares little whether a man is a churchman, so long as he is good and true.
  • 他想衹要一個人慈善忠厚,也不會介意他是否是個教徒。
    He think the world care little whether a man is a churchman, so long as he is good and true.
  • 穿上晚禮服、打上白蝴蝶領帶之後,不管是,連股票經紀人,也能夠得到斯文的稱道。
    With an evening coat and a white tie, anybody, even a stockbroker, can gain a reputation for being civilized.
  • 你能闡明這些註釋嗎?;明確責任該負的問題。
    Could you clarify these remarks?; Clear up the question of who is at fault.
  • 所謂古典,是都希望念過而又也不想去念的一類東西。
    A classic is something that everybody wants to have read and nobody wants to read.
  • 這一對雙胞胎兄弟極相似,使他們的朋友們常分不清
    The closeness of the twin brothers often confuses their friends
  • 那是誰的大衣?
    Whose over-coat is that?
  • 這是誰的背心?
    Whose waist-coat is this?
  • 一天晚上臨睡前,鞋匠對妻子說:“今晚我們別睡覺,看看到底幫了我們的大忙。”
    One evening, the cobbler said to his wife before going to bed, "Let's sit up for tonight to see whose are the hands that have helped us so much."
  • 於是,産生了一種煞費苦心的交流方式。車主們總是互相攀比,看更聰明。一輛漂亮的紅色敞篷車的車牌可能是6uldv8;
    This has spawned an elaborate form of coded communication,with car owners outdoing each other to see who's the cleverest.
  • 在一個中國的前提下,大陸的社會主義制度和臺灣的資本主義制度,實行長期共存,共同發展,也不吃掉
    On the premise of one China, socialism on the mainland and capitalism on Taiwan can coexist and develop side by side for a long time without one swallowing up the other.
  • 我們也不怕,但也不得罪,按和平共處五項原則辦事,在原則立場上把握祝
    We do not fear anyone, but we should not give offence to anyone either. We should act in accordance with the Five Principles of Peaceful Coexistence and never deviate from them.
  • 我們來拋硬幣决定先走吧,你是要正面還是要反面?
    Let's flip a coin to decide who should go first - do you want heads or tails?
  • 造出“quiz”這個詞的?
    Who coined the word "quiz"?
  • 不要生造也不懂的詞語。
    Do not coin terms that are intelligible to nobody.
  • “這裏的經濟正在垮臺,也沒有辦法輓救,”一位觀察南斯拉夫經濟多年的西方外交官說。“我確信將會徹底瓦解。”
    "The economy here is collapsing, and there is nothing anyone can do about it," said a Western diplomat who has monitored the Yugoslav economy for years. "I'm convinced it is going to come apart in a big way."
  • 你知道拿了我的火柴?
    Do you know who has collared my matches?
  • 約翰在舞臺上滑稽極了,看了笑。
    John looked so comical up there on the stage that no one could keep a straight face.
  • 瞧誰來了!
    Look who is coming!
  • 瞧誰來了!
    Look who 's coming!
  • 到三柱門擊球了?
    Who's coming in next?
  • 誰是你們的指揮官?
    Who's your commanding officer?
  • 指揮聯合國維持和平行動?
    Who commands UN peacekeeping operations?
  • 統治世界島就能主宰全世界。
    Who rules the worldisland commands the world.
  • 也不肯負責作出明確的答復。
    Nobody committed thenselves to a definite answer.
  • 又是膽敢給這道笨重而乏味的木頭門安上門框,並且在畢斯科內特的蔓藤花飾旁邊給那道獨扇門刻上了路易十五時代的圖案?
    who has dared to frame therein that commonplace and heavy door of carved wood, la Louis XV., beside the arabesques of Biscornette?
  • 你知道是發明的指南針嗎?
    Do you know who invents the compass?
  • 誰將賠償損失?
    Who will compensate for the losses?
  • 節目主持人是誰?
    Who was the compere?
  • 昨晚的電視節目由主持?
    Who compered last night's TV show?