该Chinese English Sentence:
| - 我应该提醒您有关我们协议的事。
I ought to remind you about our agreement. - 我已经忘了这该怎么做,你肯提醒我一下吗?
I've forgotten how to do this; will you remind me? - 服务员在收拾桌子,提醒顾客该走了。
The waiters were clearing the tables, which served as a reminder that it wastime to leave. - 服务员在收拾桌子,提醒顾客该走了
The waiter is clearing the table, which serving as a reminder that it is time to leave - 服务员在收拾桌子,提醒顾客该走了.
The waiters were clearing the tables, which served as a reminder that it was time to leave. - 新闻家和政治家的自传常常充满着过去事迹的回忆,而文人的自传则应该用大部分的篇幅去追忆一个欢乐之夜或与友人同游某山谷的情景。
Autobiographies of journalists and statesmen are usually full of reminiscences of past events, while the autobiographies of literary men should mainly concern themselves with reminiscences of a happy night, or a visit with some of their friends to some valley. - 该专辑也巩固了罗比作为一个有巨大影响力的词作者的声誉。他那令人愉悦的风格令人联想起鼎盛时期的罗德·斯图尔特。
The album also confirms Robbie's reputation as a potent lyricist with a canny style,reminiscent of Rod Stewart at his best. - 警员不应该玩忽职责。
No policeman ought to be remiss in his duties. - 在雇用新的官员之前,评论家们已指责该部门在与社会代表的对话中对自己的职责有疏忽
Critics have charged that the department was remiss in not trying to dialogue with representatives of the community before hiring the new officers. - 该家庭靠在美国父亲的每周汇款生活。
The family lives on a weekly remittance from their father in the USA. - 据该公司称,识别处理可以在远地进行,用户能马上获得答案。
Recognition processing would occur remotely, and the user "would get an answer back right away", according to the company. - 该博物馆虽然地点偏僻,但年内仍吸引游人79305人次。
Despite its remoteness, the museum attracted 79305 visitors in 1997. - 因此,应该善于改造他们,注意防止他们的破坏性。
Therefore, we should know how to remould them and guard against their destructiveness. - 在我们的社会主义社会里,人人都要改造。不仅那些基本立场没有转过来的人要改造,而且所有的人都应该学习,都应该不断改造,研究新问题,接受新事物,自觉地抵制资产阶级思想的侵袭,更好地担负起建设社会主义现代化强国的光荣而又艰巨的任务。
In our socialist society, everyone should remould himself -- not just persons who have not changed their basic stand, but everybody. We should all engage in a continued process of learning and transforming our thinking. We should all study fresh problems, absorb what is new and consciously guard against corrosion by bourgeois ideology. In this way, we will be better able to carry out the glorious and arduous task of building a modern, powerful socialist country. - 盖子应该是可除去的。
lids should be removable. - 赋给文件卷的一种属性,它控制该卷何时可以卸下;安装属性有:永久驻留的、保留的、可拆装的等。
The attribute assigned to a volume that controls when the volume can be demounted; the mount attributes are: permanently resident, reserved, and removable. - 应该清除掉污染。
The contamination should be removed. - 但当(在政治经济学中,应该经常准备这样做)我们改变观点,考虑的不是个人行动和决定个人行动的动机,而是对整个国家和整个世界的影响时,就必须把思想看作是社会生产劳动最重要的组成部分,必须把从事这种劳动和酬报这种劳动的社会资源看作是社会支出中具有重大生产意义的部分。
But when (as in political economy one should always be prepared to do) we shift our point of view, and consider not individual acts, and the motives by which they are determined, hut national and universal results, intellectual speculation must be looked upon as a most influential part of the productive labour of society, and the portion of its resources employed in carrying on and in remunerating such labour, as a highly productive part of its expenditure. - 房租下星期就该付了。
The rent falls due next week. - 待该木浆一到达本地,我们会尽力以高价出售。
As soon as the wood pulp reaches us, we shall do our utmost in disposing of same as advantageously as possible. - 一种光(学字)符阅读装置的电子部件,该部件修正扫描器的输出信号,以得到一种经过处理的、更适合作进一步分析的输入字符的再现。
An electronic component of an optical character reader that alters the signal from the scanner to receive a processed rendition of the input character that is more appropriate for detailed or more advanced analysis. - 如果具备了上述两个条件,那就无疑地应该分兵,因为在这两个条件下,分散比集中更有利。
But there is no doubt that, given the two above-mentioned conditions, we should divide our forces, because division is then more advantageous than concentration. - 这些方面资本主义国家先进的经营方法、管理方法、发展科学的方法,我们社会主义应该继承。
For this reason, it is advantageous that we inherit the advanced methods of operation, management, and scientific development from advanced capitalist countries. - 但你们在对佛出口中则应该考虑日本人的地位比你们优越。
But, you should consider the fact that the Japanese are taking a more advantageous position than you are in trade with China. - 我们应该鼓励能够出口的东西出口,能搞到外汇就了不起嘛。
We should encourage the export of products which are in demand, because this is very advantageous and brings in foreign currency. - 我的签证即将到期,所以我必须换新它,我应该到哪里呢?
My visa will expiration soon so I must renew it. Where should I go? - 韩进这次与港务集团续约,正是因为该集团提出了双赢的政策。
And it has managed to get Hanjin to renew its contract precisely because of this policy. - 在房屋委员会出售居者有其屋及租者置其屋计划楼宇、在财政司司长法团为没有续期权利的契约续期,以及在民政事务局局长法团购买物业以便于私人楼宇营办福利服务时,该处也会提供转易土地服务。
It provides conveyancing services to the Housing Authority in connection with the sale of flats under the Home Ownership Scheme and the Tenants Purchase Scheme, The Financial Secretary Incorporated for the extension of non-renewable leases, and The Secretary for Home Affairs Incorporated for the purchase of accommodation for welfare purposes in private developments. - 该合同正考虑续订.
The contract is up for renewal. - 该署会协助拟备和检讨市区重建策略,为市建局的市区重建计划提供政策指引,并会进行规划研究,更新市区重建策略。
It will assist in the preparation and review of the urban renewal strategy as policy guidelines for the URA on the urban renewal programme. Planning studies would be undertaken for the updating of the urban renewal strategy. - 这套管子该换了.
The piping will need to is renewed. - 该协定的期限已经再延长一年。
The agreement has been renewed for another year.
|
|
|