Chinese English Sentence:
  • 那位新来的接待员貌一般,但她的工作效率很高。
    The new receptionist is a bit of a plain Jane but she's very efficient at her job.
  • 其地位和贫农及小手工业者不上下,对于革命宣传极易接受。
    Roughly the same in status as the poor peasants and the small handicraftsmen, they are highly receptive to revolutionary propaganda.
  • 印刷区表面没有凸起但是可以上墨(和排墨对)的印刷方法。
    the process of printing from a surface on which the printing areas are not raised but are ink-receptive (as opposed to ink repellent).
  • 用来治疗敏感症、敏感反映和伤风的药物;通过和h受点部位组胺作用中和而起作用。
    a medicine used to treat allergies and hypersensitive reactions and colds; works by counteracting the effects of histamine on the receptor site known as H1.
  • 加利福尼亚拉霍拉沙克研究所的科学家发现在老鼠的细胞中有一种感受体,负责调度分配体内的脂肪,当老鼠因为安逸而体重增加时,这一感受提也能发挥应的作用。
    Scientists at the Salk Institute in La Jolla, California, have identified a receptor in mouse cells that supervises how fat is used in the body and influences the ease with which mice put on weight.
  • 反,他们关注一种更具诱惑力的对象,所谓“抗性”或r基因。r基因为识别单种病原的受体蛋白指定遗传代码,并引导染病的细胞自行消亡。
    Instead, they have focused on a much more tempting target, the so-called "resistance" or R genes R genes code for receptor proteins that recognise individual strains of pathogen and then direct infected cells to commit suicide.
  • 人的鼻子使用一个接受器和神经元互连接的复杂系统,这个系统将信号传导到大脑进行解释。
    The human nose uses a complex system of interconnected receptors and neurons, which conduct signals to the brain for interpretation.
  • 当某种气味被感觉到时,来自蒸气的分子与为数众多的感官互作用,导致它们将信号送到大脑。
    When an aroma is sensed, the molecules from the vapor interact with numerous receptors, causing them to send a signal to the brain.
  • 凹室,壁龛凹进处或部分被包围的延伸处,与一个房间连或形成房间的一部分
    A recess or partly enclosed extension connected to or forming part of a room.
  • 特殊小房间教堂内隔开的用来做特殊或小型仪式的小房间
    A recess or room in a church set apart for special or small services.
  • 这种车载bm21火箭发射器在阿富汗就当于拥有一架李尔式(lear)喷气飞机。
    The truck - mounted BM21 is the equivalent in Afghanistan of owning a Lear jet.
  • 共显性在异型结合体中一个基因对的两个等位基因完全传递的条件,两者对无优劣之分
    A condition in which both alleles of a gene pair in a heterozygote are fully expressed, with neither one being dominant or recessive to the other.
  • 虽然国家采取多种措施广开就业门路,并已取得可喜成效,但还有当多的人口处于待业或隐性失业状态。
    Although the state has adopted various measures to open up channels for employment and satisfactory results have been achieved, there are still considerably large amounts of people who are in the plight of job-waiting or recessive unemployment.
  • 血友病遗传性血凝病中的任何一种,由于某个凝血因子的功能丧失或紊乱而造成血液不能正常地凝结成块。作为与x染色体关联的隐性性状,血友病几乎全都出现在男性患者身上
    Any of several hereditary blood-coagulation disorders in which the blood fails to clot normally because of a deficiency or an abnormality of one of the clotting factors. Hemophilia, a recessive trait associated with the X-chromosome, is manifested almost exclusively in males.
  • 质量说得过去的数码机都应该具有内置闪光灯和以便观赏照片的与电视接口、图像编辑软件以及可以预览的lcd显示屏。当然,如果再具备防红眼装置、自拍功能和充电电池,则对顾客来说更是一种优惠。
    Any reasonable quality digital camera should also have a built-in flash, a connector to attach it to your TV to view your photos, image editing software and an LCD screen so you can preview shots Red-eye reduction, self timers and rechargeable batteries are also a boon;
  • 一种尊敬的行为或有礼貌的认。
    an act of honor or courteous recognition.
  • 说明以各不同元素的形式表示的数据,例如字符,或说明具有明显可辨认数值的物理量。对照analog。
    Pertaining to data in the form of distinct elements such as characters, or to physical quantities having distinctly recognizable values.
  • 他撒谎得到了报应,因为没人再信他的话。
    His lies recoiled on him because nobody would believe him any more.
  • 为了有效遏制和治理草场退化、土地沙化,西藏以江河整治为基础,以小流域治理和退化草场荒漠化治理为重点,以建立比较完备的林业和草场生态体系为目标,采取乔、灌、草以及造林、封山育林和飞播结合的措施,在江河周围以及草场退化、沙化严重的地区,大规模植树种草,恢复植被。
    To control pastureland deterioration and desertification, Tibet has begun to improve the environment of its rivers, with the emphasis on improving small river valleys and the desertification of deteriorated pastureland. With the goal of establishing a relatively good ecological system of forestry and grassland, Tibet has adopted measures consisting of afforestation, aerial sowing and closing off hillsides to facilitate afforestation. It has planted trees, bushes and grass on a large scale near rivers and in areas that have been hit most seriously by pastureland deterioration and desertification.
  • 根据我的记忆,这些事情的真就像我讲过的那样。
    To the best of my recollection, these things are exactly as I have stated.
  • 年内,当局按照与新市镇及市区拓展区腹地关的植林计划,广植了超过170万棵树木。
    Under the afforestation programme associated with the hinterland of the new towns and urban development areas, more than 1.7 million trees were planted by the TDD during the year.
  • 那些数据不相一致
    The figures would not reconcile.
  • 我们最好使账目符。
    We had better reconcile accounts.
  • 我没法使这些数字和你开的帐单符。
    I can't reconcile these figures with the statement you prepared.
  • 我无法使这些数字与你的财务报表符。
    I can not reconcile these figures with the statement you prepared.
  • 我看不出你所说的与本案诸事实符合。
    I can not reconcile what you say with the facts of the case.
  • 调和,和解两种反观点的和解或调解
    Reconciliation or settlement of opposing views.
  • 和解为消除误解而进行的互说明;和解
    A mutual clarification of misunderstandings; a reconciliation.
  • 和睦,友好互谅解,诚实衷心的状态
    The state of reconciliation or of cordial relations.
  • 整合住宿、娱乐、交通等各类社会信息资源,建立公众信息服务数据库,利用数字电视、数字广播、计算机网络、移动通信设备、电话等多种方式,基本实现任何人、任何时间、任何奥运关场所,都能够安全、方便、快捷、高效地获取可支付得起的、丰富的、多语言智能化的、个性化的信息服务。
    Coordinate various social information resources such as accomodation, recreation and transportation. Establish information service data banks for the public. Make good use of such means as digital TV and broadcast, computer networks, mobile telecom facilities and telephones to ensure by and large that anybody at any time and in any place related to the Olympics can enjoy in a secure, convenient, swift and efficient manner the information service that is affordable, diversified, multi- linguistically intellectualized and individualized.
  • "数字奥运"的形象目标是:基本实现任何人、任何时间、任何奥运关场所,都能够安全、方便、快捷、高效地获取可支付得起的、丰富的、多语言智能化的、个性化的信息服务。
    The imagery objective of "Digital Olympics" is: by and large ensuring that anybody at any time and in any place related to the Olympics can enjoy in a secure, convenient, swift and efficient manner the information service that is affordable, diversified, multi-linguistically intellectualized and individualized.
  • 我们希望您再考虑一下你方价格,出一个新价,这样才有可能互让步、达成交易。
    We hope you will reconsider your price and make a new bid, so that there is a possibility of our meeting halfway.