中英惯用例句:
  • 但是这种新的“剿共”事业,不是已经有人捷足先、奋勇担负起来了吗?
    But is there not one fleet-footed person who has already outstripped everyone else and boldly under taken this new enterprise of "Communist suppression"?
  • 我们在孟买登陆。
    We landed at Bombay.
  • 将物品记后放到关栈保管,并给你一个收条。
    You check it into the bonded storage room and get a receipt.
  • 她正忙着为离去的人们进行记。
    She is busy booking people out.
  • 让我在记簿上再查一查。
    Let me check it again on booking.
  • 顾客赊帐簿商人记顾客购买的商品的本子
    A book in which a merchant records credit sales.
  • 旅馆职员记了我的离去。
    The clerk in the hotel booked me out.
  • 城市电脑售票网服务包括票房售票、电话留座,以及为记客户提供信用卡电话订票服务。
    URBTIX services include counter bookings, reservation by telephone and credit card phone orders from registered patrons.
  • 会计正把上个月的销售帐目入帐簿。
    The bookkeeper was entering up the sales for the past month.
  • 帕耶一直热爱诗歌,科尔里奇、奥和里尔克是她最喜欢的三个诗人。为了找到要引用的词句,她翻遍了堆放在她办公室书架上的大量书籍,从莎士比亚到歌德。
    To find the quotations she uses,the lifelong poetry lover (Coleridge, Auden and Rilke are three favorites) flips through the scores of volumes from Shakespeare to Goethe that are crammed on her office bookshelves.
  • 图书管理员上星期又把书库的所有书籍记了一遍。
    The librarian checked out all the books in the bookstore again last week.
  • 网球在德国一直是一项微不足道的运动,但当一个显得有点笨手笨脚的名叫鲍里斯·贝克尔的红发男孩在职17岁时夺得温布尔杯,情况就大不相同了。他成为获得该赛冠军的最年轻的选手,同时也是获得该赛事冠军的第一位非种子选手和第一位德国球员。
    Tennis was a minor sport in Germany until a somewhat awkward carrot-top by the name of Boris Becker won Wimbledon in 1985 at 17 years of age and became the youngest player, first unseeded player and first German ever to do so.
  • 身兼[民主党纽约市]领袖的戈区长,不屑一顾地拒绝了该州党领导在最后一分钟所提供的2000美元竞选支票。
    … Borough President Howard Golden, who doubles as party leader, spurned a last-minute, $ 2,000 campaign check from the state's Democratic leadership.
  • 招标公告应在借款人本国至少一家全国性报纸上刊
    Invitation for bid shall be advertised in at least one newspaper of general circulation in the borrower's country.
  • 招标公告应在借款人本国至少一家全国性报纸上刊
    Invitation for bid shall be advertised in at least one newspaper of general circulation in the borrower 's country.
  • 摄制组成员:格伦·哥·卡伦(编剧)、南茜·海(布景装饰/设计)、艾文·温克勒(制片)、查尔斯·纽沃斯(执行制片)、麦克·尼古拉斯(导演)、朱莉叶·泰勒(演员阵容)、莱斯利·麦当劳(艺术指导)。
    Nominated for a Tony for "Coastal Disturbances" in 1987.  High School Patrick Henry High, San Diego, CA Parents Live in San Diego. Two brothers Brad & Byron Bening and one sister.
  • 教堂者,乃从未去过天堂的君子对着永无希望上天堂的凡夫俗子大吹其法螺的地方也。
    A church is a place in which gentlemen who have never been to heaven brag about it to persons who will never get there.
  • 在克罗伊放飞的这7只燕子,其中的5只飞回它们在不来梅的窝。
    The seven swallows were set free at Groydon. Five of them flew back to their nests at Bremen.
  • 德国东北部一城市,位于不来梅以南的威悉河畔。罗马帝国时代有人定居,公元800年查里曼大帝将其建为主教营区。13世纪明加入汉萨同盟,1814年转由普鲁士管辖。人口75,419
    A city of northwest Germany on the Weser River south of Bremen. Settled in Roman times, it was founded c.800 as a bishopric by Charlemagne. Minden joined the Hanseatic League in the13th century and passed to Prussia in1814. Population,75, 419.
  • 这位老师名叫布莱恩-法费尔德-舍勒在接受英国《太阳报》采访时说,本-拉小时候在学校表现很好,作业从不拖拉,对宗教也没有显示出极端的热情,而今他却成了世界头号通缉犯。
    Brian Fyfield-Shayler told Britain's Sun newspaper the boy who grew into the world's most wanted man behaved well, did all his work on time and was not particularly religious.
  • 随着音乐的播放,新娘的伴娘开始场,紧接着是美丽的新娘。
    Music signals the entrance of the bride's attendants,followed by the beautiful bride.
  • 山者在悬崖边突然站住了。
    The climber made a sudden stand at the brink of the precipice.
  • 当她在众目睽睽的温布尔赛场上操纵着一局大拼杀的时候,也非完全铁石心肠。
    As she administered the thrashing in broadly public view at Wimbledon,she was hardly merciless.
  • 就是自那时起,这对好友,两个都柏林男孩儿--尼基·伯恩和布赖恩·麦克法开始演唱了。
    This is when Nicky Byrne and Bryan McFadden,two Dublin boys and friends entered the picture.
  • 攀缘的多年生的草本;葫芦科的一种攀生的草本。
    climbing perennial herbs: bryony.
  • 他微笑了,当面给我口头评语是“胡说八道”四个字,我想这回糟了,一定名落孙山,阿弥陀佛,还算官运亨通,第二天发表,老牛居然也虎榜。
    He just smiled and without mincing his words said straight to my face 'What utter rubbish!' I thought to myself, 'I've had it , I've lost the job.May Lord Buddha protect me.' Luck was on my side. The next day, lucky me! This old ox was among the successful candidates.
  • 高地法国北部,比利时东南部及卢森堡北部,默兹河的东西两方的高原。它是第一次及第二次世界大战中重要战役的场所,1944年十二月和1945年一月在巴尔基战役中引人瞩目
    A plateau region of northern France, southeast Belgium, and northern Luxembourg east and south of the Meuse River. It was the scene of heavy fighting in World War I and World War II, notably during the Battle of the Bulge in December1944 and January1945.
  • 他们的会议记录详尽地载在会刊中。
    The minutes of their meeting were fully transcribed in the bulletin.
  • 乘中国民航119航班去香港是在这儿办理机手续吗?
    Is this the right place to check in for CA 119 to Hong Kong?
  • 我撩起窗帘,看到他上了在门口等着他的轻便双轮马车。
    I lifted the curtain at my window and saw him get into the cab which was waiting at the door;
  • 山者用的扎营基地
    A base camp for the mountain climbers.
  • 有些山者用罐头燃料煮东西。
    Some mountain climbers used canned heat for cooking.