Chinese English Sentence:
  • 在中华人共和国成立以后,我们同各个主党派和无党派的主人士的合作,得到了进一步的发展。
    Since the founding of the People's Republic of China our co-operation with the democratic parties and democrats having no party affiliation has gone a step further.
  • 有近万名主党派、无党派人士担任县以上政府、政府部门和司法机关领导职务;
    nearly 10,000 democratic party personages and personages without party affiliation hold leading posts in the governments, government departments and judicial organs at or above the county level;
  • 有14万多名主党派、无党派人士当选为各级人大代表,22万多名主党派、无党派人士担任各级政协委员。
    more than 140,000 democratic party personages and personages without party affiliation have been elected deputies to the people's congresses at different levels; and more than 220,000 democratic party personages and personages without party affiliation are members of the CPPCC committees at different levels.
  • 就这样他的人都沦为奴隶了。
    Its people were thus reduced to slavery.
  • 在这里,我代表我们党,向各主党派和无党派的朋友们,表示衷心的感谢。
    On our Party's behalf, I wish to express sincere gratitude to all the democratic parties and to all our friends without party affiliation.
  • 只要是赞成抗日又赞成主的人们,不问属于何党何派,都有参加这个政权的资格。
    All who stand for resistance to Japan and for democracy are entitled to share in this political power, regardless of their party affiliation.
  • 这包括降低国防支出;严格管制敏感材料、技术及军事装备的转让;实行国防科技工业的军转等。
    These include reducing defense spending, strictly controlling transfers of sensitive
  • 对于今秋减租,农正大做宣传,地主们亦在问减租办法。
    The peasants are doing extensive propaganda for rent reduction in the coming autumn, and the landlords are asking how the reductions are to be carried out.
  • 属于少数族种族特性、背景或关系
    Ethnic character, background, or affiliation.
  • 无党派民主人士
    democrats with no party affiliation
  • 有共同图腾的族与这样一种物体共同紧密联系在一起的社会群体
    A social group having a common affiliation to such an object.
  • 第二国际所属的社会主党,在张伯伦、达拉第的威迫利诱之下,正在发生分化,一部分上层反动分子正在蹈袭第一次大战时的覆辙,准备赞助新的帝国主义战争。
    With Chamberlain and Daladier practising intimidation and bribery, the social-democratic parties affiliated to the Second International are splitting up. One section, the reactionary upper stratum, is following the same old disastrous road as in the First World War and is ready to support the new imperialist war.
  • 这些族自治地方人政府的其他组成人员和所属工作部门的干部中,也要尽量配备实行区域自治的族和其他少数族的人员。
    The staff and officials of the people's governments of the autonomous regions, and of the departments affiliated to them, should include members of the nationality that exercises regional national autonomy and members of other minority nationalities.
  • 中国委员在该机构发挥了重要作用,先后担任了该机构下属的土著居问题工作组和来文工作组的成员。
    The Chinese members have played an important role in the sub-commission. They have become members of the Working Group on Indigenous Populations and the Working Group on Communications affiliated to the sub-commission.
  • 甚至中学生都会对可能产生的结果列举一二:海洋将会变暖;冰川将会融化,引起海平面上升,海水将会淹没许多地势较低一带海岸附近的居。
    Even high school students can reel off some projected outcomes: the oceans will warm, and glaciers will melt, causing sea 1evels to rise and salt water to inundate settlements along many low-lying coasts.
  • 约翰先生正忙着同自己的选保持密切的接触,盘算着怎样才能再次当选。
    Mr John is busy nursing his constituency and calculating how he can be reelected.
  • 他说,我当选是因为上届任职期间“给大家带来了不少实惠”:大力开发旅游资源,使全镇去年实现工农业总产值近亿元、农人均收入1500多元。
    He said his reelection was because his last government brought the masses numerous benefits. It made energetic efforts to develop tourism resources, and last year raised the township's industrial and agricultural output value and the farmers' per-capita income to 1 million yuan and over 1,500 yuan respectively.
  • 政府试图重新建立利益与共和目标一致的国意识。
    The government tried to reestablish the national sense of common interest and purpose.
  • 人类在第二次世界大战的废墟上重建和平,近百个国家摆脱了殖主义枷锁,获得了族独立,可以毫不夸张地说,这是世界人权事业取得的最大的成果。
    Mankind reestablished peace on the ruins of World War II, and nearly 100 nations attained national independence by breaking free of colonial shackles, which can be said without exaggeration to be the greatest achievement of the world human rights cause.
  •  依照中国的法律,劳改机关在罪犯的整个服刑过程中,不但及时向有关部门转递其申诉,而且主动地对罪犯的申诉进行分析研究,对判决有可能为错误的,主动转请人检察院或者原判人法院处理。
    According to Chinese law, the reform-through-labour institutions must not only immediately pass on a prisoner's appeal to the department concerned at any time during the term of imprisonment, but also conduct their own analysis and study of the appeal. When the institution disagrees with a judgment, the institution itself may request the People's Procuratorate or the People's Court which made the original judgment to reexamine the case.
  • 收录在大宪章中指那时确立的王国的法律(区别于罗马法和法);现在用来指与预期程序相当的司法的基本原则(作为最高国内法建立)。
    a phrase used in the Magna Carta to refer to the then established law of the Kingdom (as distinct from Roman or civil law); today it refers to fundamental principles of justice commensurate with due process (the US Constitution establishes itself as "the supreme law of the land").
  • 有趣的是,正当两地人接触日益频繁,彼此在精神和思想的沟通上,虽然仍觉亲切,但少了往日的那股激情。
    Yet it is of interest that, while the two peoples are increasingly close in contacts and still affectionate to each other, the passion of the past years is dying out between them.
  • 投票结果一次选举或公投票的结果
    The result of an election or a referendum.
  • 政府决定对死刑的废除问题进行公投票。
    The government decides to hold a referendum on the abolition of capital punishment.
  • 赵:瑞士一直是中立国,但于2002年9月通过全公决加入了联合国。
    Zhao: Switzerland was a neutral nation until September 2002 when a referendum decided to join UN.
  • 投票人用在公投票中投票反对该建议的方法表示他们对政府的反对。
    The voter show their opposition to the government by voting against the proposal in the referendum.
  • 公决在2002年3月3日举行,瑞士在2002年9月10日成为联合国的一员。
    The referendum took place on March 3rd,2002,and Switzerland became a member of UN on September 10th,2002.
  • 任何人以所谓公投票的方式把台湾从中国分割出去,其结果必将把台湾人引向灾难。
    Any attempt to separate Taiwan from China through so-called referendum would only lead the Taiwan people to disaster.
  • 2000年9月28日丹麦人进行了全公决,这是欧洲最早通过投票表决是否接受欧元的国家。
    Danish voters on September 28 2000 became the first European citizens to decide by popular referendum whether to adopt the euro.
  • 坚决反对以公投票方式改变台湾是中国一部分的地位台湾分裂势力以“主权在”为借口,企图以公投票方式改变台湾是中国一部分的地位,这是徒劳的。
    We firmly oppose changing Taiwan's status as a part of China by referendum. The Taiwan separatists' attempt to change Taiwan's status as a part of China by referendum on the pretext that " sovereignty belongs to the people" is futile.
  • 第二,其实进党本身并非“纯粹的台独党”,日前通过《台湾前途决议文》的位阶等同于《公投台独党纲》,且依“新法优先旧法”原则,若两者发生抵触,《台湾前途决议文》效力将优先于《公投台独党纲》。
    Secondly, the DPP recently endorsed a resolution that any altering of the island's status quo must be decided through a referendum by all the residents on the island. And this resolution will take precedence over a “Taiwan Independence Article” in the party's programme which calls for a referendum on independence.
  • 首先,台湾是中国领土一部分的法律地位,无论在国内法还是在国际法上,都已经是明确的,不存在用公投票方式决定是否应自决的前提。
    Firstly, under both domestic and international laws Taiwan's legal status as a part of Chinese territory is unequivocal, and there can be no premise for using referendum to decide any matter of self-determination.