中英慣用例句:
  • 路是為緩解交通擁擠而開闢的。
    The route was designed to relieve traffic congestion.
  • 委員會亦根據《基本法》第七十九第(六)及(七)款,訂定解除議員職務的程序。
    The committee also drew up procedures for relieving a member of his/her duties under Article 79(6) and (7) of the Basic Law.
  • 第二十九 各級人民政府應當采取措施,提高農業防禦自然災害的能力,做好防災、抗災和救災工作,幫助災民恢復生産,開展社會互助互濟;
    Article 29 People's governments at various levels shall take measures to improve the abilities of battling against natural calamities in agriculture, do a good job in preventing and fighting disasters and relieving the victims thereof, assist the victims to resume their production and carry out mutual assistances and mutual relieves in the society;
  • 他們的教主義壓倒了他們的宗教。
    their ecclesiasticism overwhelmed their religion.
  • 歷代的宗教傢老是訓斥掙紮的人們,要對這、對那、對其他的教訓令“有信心”。但是宗教傢一直沒有告訴我們“該怎麽”擁有信心。
    All down the ages, the religionists have admonished struggling humanity to "have faith" in this, that, and the other dogma or creed, but they have failed to tell people HOW to have faith.
  • 第二十三 國傢興建水工程需要移民的,由地方人民政府負責妥善安排移民的生活和生産。
    Article 23: When there is a need for relocation of inhabitants for a water project by the State, the local people's government shall be responsible for the proper arrangement of the livelihood and production of relocatees.
  • 三是異地開發、移民到戶,即本着自願的原則,將貧睏農戶從生産生活件極其惡劣的地區搬遷到件較好的地區,實現異地脫貧。
    Third, development through relocation, whereby poor households are persuaded to move from their native places, where production and living conditions are exceptionally bad, to places with better conditions, so as to help lift them out of poverty.
  • 第四十九 盜竊或者搶奪防汛物資、水工程器材的,貪污或者挪用國傢救災、搶險、防汛、移民安置款物的,依照刑法規定追究刑事責任。
    Article 49: Whoever steals or forcibly seizes the supplies for flood prevention or materials and equipments for water projects, and whoever embezzles or misappropriates state funds and supplies alocated for disaster relief, emergency fighting, flood prevention and relocation settlement, shall be investigated for criminal responsibilities in accordance with Criminal Law.
  • 同時,中國政府也清楚地看到,由於歷史和自然地理等因素的製約和影響,中國中西部少數民族較為集中的地區與東部沿海地區相比,在發展上還存在着較大差距,有部分少數民族地區人民還未解决溫飽問題,有些地區因生産件較差嚴重影響持續發展。
    China has blazed a correct way for handling ethnic problems and realizing the common prosperity of the various ethnic groups in conformity with China's reality. In the meantime, however, the Chinese government is well aware of the fact that, due to the restrictions and influences of history, physical geography and other factors, central and western China, where most ethnic minority people live, lag far behind the eastern coastal areas in development. In some ethnic minority areas, the people are inadequately fed and clothed, and while in some other areas sustained development has been adversely affected by poor production conditions.
  • 一般上說,各成員國不太熱衷於設立制度,或依賴法律和規。
    There is a general reluctance to build institutions, or to rely on laws and rules.
  • 同時,中國政府也清楚地看到,由於歷史和自然地理等因素的製約和影響,中國中西部少數民族較為集中的地區與東部沿海地區相比,在發展上還存在着較大差距,有部分少數民族地區人民還未解决溫飽問題,有些地區因生産件較差嚴重影響持續發展。
    In the meantime, however, the Chinese government is well aware of the fact that, due to the restrictions and influences of history, physical geography and other factors, central and western China, where most ethnic minority people live, lag far behind the eastern coastal areas in development. In some ethnic minority areas, the people are inadequately fed and clothed, and while in some other areas sustained development has been adversely affected by poor production conditions.
  • 我們的那狗生了個腦瘤發瘋了,所以,我們不得不把它殺了。
    Our dog developed a brain tumour and went out of his mind, so reluctantly we had to have him put down.
  • 在現實面前他們衹能明智的選擇隨遇而安,有一份穩定的收入和一個優越的生活件,僅此而已,夫復何求。
    They have no choice but to bow reluctantly to reality and be content with a regular income and comfortable living conditions.
  • 但一巨頭鯨在一個單獨的夜裏被記錄有6分鐘的眼的迅速跳動。
    But a pilot whale was noted as having six minutes of REM in a single night.
  • 他把綫擦掉,又劃了幾
    He rubbed out the lines and remade them.
  • 第二十七偽造、變造商檢單證、印章、標志、封識、質量認證標志,構成犯罪的,對直接責任人員比照刑法第一百六十七的規定追究刑事責任;
    Article 27 If the falsifying or remaking of the certificates or documents, seals or stamps, marks, sealings or quality certification marks for commodity inspection constitutes a crime, the criminal responsibility of the personnel directly responsible shall be investigated by applying mutatis mutandis the provisions of Article 167 of the Criminal Law;
  • 就像有些人不願意離開埋葬着親人的地方一樣,公爵在女兒去世後仍舊留在巴涅爾。一天早上,公爵在一小路的拐角處遇見了瑪格麗特。
    One morning the Duke, who had remained at Bagneres just as people will remain on ground where a piece of their heart lies buried, caught sight of Marguerite as she turned a corner of a gravel walk.
  • 那就一定要在不妨礙安定團结的件下實現生動活潑。
    We should try to achieve liveliness on condition that stability and unity are not adversely affected.
  • 她把餘下來的布縫成一圍裙。
    She made up the remaining cloth into an apron.
  • 不利的環境;他們在最為不利的件下打下了一塊天地。
    adverse circumstances; made a place for themselves under the most untoward conditions.
  • 惡劣環境件一種極端不利的環境件,如空氣污染
    An extremely adverse environmental condition, such as air pollution.
  • 生産生活件明顯改善。
    Production and living conditions have remarkably improved.
  • 船搶風調嚮特別快。
    The boat was remarkably quick in stays.
  •  第三十夫妻一方死亡後另一方再婚的,有權處分所繼承的財産,任何人不得干涉。
    Article 30 A surviving spouse who remarries is entitled to dispose of the property he or she has inherited, subject to no interference by any other person.
  • 時間[地點, 原因, 比較, 比例, 件, 讓步, 目的, 結果]狀語
    an adverbial of time [place, cause, comparison, proportion, condition, concession, purpose, result]
  • 在詞典的一個目末尾加入一個副詞作為內詞
    Run on an adverb to a dictionary entry
  • 備忘便作為提醒之物的短箋
    A short note written as a reminder.
  •  第二十五 合格投資者應當自中國證監會頒發證券投資業務許可證三個月內匯入本金,全額結匯後直接轉入人民幣特殊賬戶。
    Article 25. Within three months after receiving Securities Investment Licence from CSRC, QFII should remit principals from outside into China and directly transfer them into RMB special accounts after full settlement of foreign exchange.
  • 對符合國際慣例、確需保留的少量規費,繼續予以保留,實行財政“收支兩綫”管理。
    A small number of fees that are consistent with international practice and need to be retained will continue to exist, but the collecting authorities shall remit the revenues to the government and their expenditures will be financed by the budget separately.
  •  第六十一專利復審委員會應當將受理的復審請求書轉交國務院專利行政部門原審查部門進行審查。
    Rule 61 The Patent Reexamination Board shall remit the request for reexamination which the Board has received to the examination department of the Patent Administration Department under the State Council which has made the examination of the application concerned to make an examination.
  • 於:另外,還允許你們將所得的淨利付清稅款之後匯回國內。為這部分淨利上繳給中國政府的所得稅如符合有關件,在匯回國內以後就可以免繳所得稅了。
    Furthermore, you are allowed to remit your net profit, after having paid taxes, to your home countries and the part of the income tax on your net profit you paid already to the Chinese government will be exempted from taxation at home as long as you have met the relative requirements.
  • 寄款如基於其他件將被寄還以供修正。
    Remittance send on any other basis will is returned for correction.