中英慣用例句:
  • 他們住在這個子裏,房子緊挨着。
    They live cheek by jowl in the village.
  • 那個哲學家安於在鄉小鎮上過簡樸的生活。
    The philosopher reconciled him self cheerfully to a modest livelihood in a small country town.
  • 柔軟的意大利幹酪,像捨幹酪。
    soft Italian cheese like cottage cheese.
  • 接着,你何不去遊玩一下桑薩利托漁呢?那裏有點像倫敦的切爾西區,也有些象紐約的格林威治。有些人在漁裏繪畫,你不妨去看看,觀賞一下他們的作品。
    Then why not go to the fishing village of Sansalito---a little like London's Chelsea or New York's Greenwich Village--- to see people painting and to look at their pictures.
  • 接着,你何不去遊玩一下桑薩利托漁呢?那裏有點像倫敦的切爾西區,也有些象紐約的格林威治。有些人在漁裏繪畫,你不妨去看看,觀賞一下他們的作品。
    Then why not go to the fishing village of Sansalito --- a little like London's Chelsea or New York's Greenwich Village --- to see people painting and to look at their pictures.
  • 這間屋子在子的中心草地上,處於引人註目的位置。
    The house is in a prominent position on the village green.
  • 選舉結束時,科斯特洛已經結識了一個71歲的新朋友李正富。他對這位曾在抗日戰爭中駕駛美製雪佛萊大卡車的民說:“我的父輩也參加了第二次世界大戰,與您並肩抗擊日本、德國法西斯,我們是同一戰壕的。”
    Upon the conclusion of the election, Charles made friends with 71-year-old Li Zhengfu who participated in the war against Japanese aggression, driving an US-made Chevrolet truck. Charles told Li, "My father also took part in World War II and fought shoulder to shoulder with you against Japanese and German fascists. We were in the same trench.''
  • 如像水口圩和團這一類的仗,本來一般算作勝仗,而且還算作大勝仗的(前者擊潰陳濟棠二十個團,後者擊潰陳誠十二個團,然而我們歷來就不歡迎這種勝仗,在某種意義上簡直還可以說它是敗仗。
    In the past, battles such as those of Shuikouhsu and Tuantsun were generally deemed victories or even big victories (in the former we routed twenty regiments under Chen Chi-tang, in the latter twelve regiments under Chen Cheng), but we never welcomed such victories and in a certain sense even regarded them as defeats.
  • 根據中國農的實際情況,提倡生了一個孩子的育齡婦女采用宮內節育器,生了兩個孩子的育齡夫婦一方做絶育手術,有利於保護婦女的身心健康,是安全、有效的避孕措施,因此,比較容易為農育齡夫婦所接受。
    In light of the actual conditions in rural areas, women of childbearing age there with one child are encouraged to use intrauterine device and either the wife or husband of a couple with two children is encouraged to undergo sterilization, which are safe and effective contraceptive measures favorable to the protection of women's health. Therefore they are more easily accepted by rural couples of childbearing age.
  • 應當看到,在中國尤其是在農地區、落後地區和邊遠地區,一部分育齡夫婦的生育意願同現行的計劃生育政策要求有一定距離,在計劃生育工作中也難免會有這樣那樣的缺點,但是,由於計劃生育政策從根本上符合中國絶大多數人的利益,而且在實際執行過程中,註意照顧一部分群衆的實際睏難和正當要求,堅决維護公民的合法權益,因而計劃生育政策得到了廣大人民群衆的理解和認同。
    We should see that in China, especially in rural, backward and remote areas, there is a gap between the desire for childbirth of some couples of childbearing age and the demand of the present family planning policy, and shortcomings of one kind or another are unavoidable in family planning work. However, as the family planning policy fundamentally conforms to the interests of the majority of the Chinese people and, during its actual implementation, the actual difficulties and reasonable demands of some people have been taken into consideration and the legal rights and interests of the citizens are strongly protected, the family planning policy has won understanding and recognition from the broad masses of the people.
  • 對農無依靠的老年人,由社會和集體對他們實行保吃、保穿、保註保醫、保葬。
    In rural areas, childless and infirm old people are guaranteed food, clothing, housing, medical care and burial expenses by society and collectives.
  • 這個莊正流行霍亂。
    The village is suffering from a cholera epidemic.
  • 樸實無華的鄉村教堂
    An unpretentious country church.
  • 幾個死難者以簡單的儀式被安葬在子的墳場上。
    In a simple ceremony, the victims of the disaster were laid to rest in the village churchyard.
  • 四周從拿山起經竜源口(以上永新)、新城、茅坪、大隴(以上寧岡)、十都、水口、下(以上酃縣)、營盤圩、戴傢埔、大汾、堆子前、黃坳、五鬥江、車坳(以上遂川)到拿山,共計五百五十裏。
    The circumference measures 550 li, stretching from Nashan to Lungyuankou (both in Yunghsin County), Hsincheng, Maoping, Talung (all in Ningkang County), Shihtu, Shuikou, Hsiatsun (all in Linghsien County), Yingpanhsu, Taichiapu, Tafen, Tuitzechien, Huangao, Wutoukiang and Che-ao (all in Suichuan County) and back to Nashan.
  • 外來移民會使農城市化。
    Immigration will citify the country?
  • 子的禮堂專作舉行慶典和會議之用.
    The village hall is given over to civic functions and meetings.
  • 子的禮堂專作舉行慶典和會議之用
    The village hall is given over to civic function and meetings
  • 每個家庭都會收到一份宗譜,其餘的則放置在裏的祠堂內。
    Each family would receive a copy and the rest would be kept at the village clan hall.
  • 但是無論哪一縣,封建的傢族組織十分普遍,多是一姓一個子,或一姓幾個子,非有一個比較長的時間,子內階級分化不能完成,傢族主義不能戰勝。
    But as the feudal family system prevails in every county, and as all the families in a village or group of villages belong to a single clan, it will be quite a long time before people become conscious of their class and clan sentiment is overcome in the villages.
  • 他早年讀過並喜愛古典文學作品,但是直到1822年去巴黎之前,這個後來成為無可爭辯的器樂麯大師的人還衹會吹吹竪笛、彈彈吉他(彈得並不好),衹會唱幾首鄉牧羊人的歌麯。
    He knew and loved the classics of literature from an early age, but until he went to Paris in 1822 this man who was to be the absolute master of Instrumentation could only play the flageolet and the guitar (rather badly), and knew only the shepherds songs of the country.
  • 他想更深入地考察農生活。
    He wanted to see farm life at closer range.
  • 關閉農地區的加油站對生活在鄉下的人來說簡直就是一種災難。
    The closure of petrol stations in country areas would be little short of disastrous for people who live in villages.
  • 早上好,鄉俱樂部。
    Good morning, Country Club.
  • 1994年,農居民的食品支出占消費支出的比重(恩格爾係數)降為58.8%。
    Food expenses dropped to 58.8 percent of the consumption expenditure (the Engel coefficient) in 1994.
  • 從農居民看,1978年恩格爾係數高達60.8%,2001年則降至50.4%;
    Among rural residents, the Engel’s coefficient was as high as 60.8% in 1978, but dropped to 50.4% in 2001.
  • 居民恩格爾係數2000年為50%左右,比1995年下降約8個百分點,比1954年下降約19個百分點。
    Meanwhile, the Engel's coefficient of rural residents was about 50 percent, or a decrease of about 8 percentage points from that of 1995, and approximately 19 percentage points lower than that of 1954.
  • 1954年,農居民的恩格爾係數高達69%,到1998年,農居民的消費結構已大大改善,恩格爾係數已降至53.3%,文化娛樂、服務性支出及其他支出在生活消費支出中所占的比重已提高為25.4%,居住和穿的比重分別為15.1%和6.2%。
    In 1954, the Engel coefficient of rural residents was as high as 69 percent.By 1998, the consumption structure of rural residents had been greatly improved, with the Engel coefficient decreasing to 53.4 percent; their cultural, recreational and service expenditures had risen to 25.4 percent; and the proportions of accommodation and clothing expenditures were 15.1 percent and 6.2 percent, respectively.
  • 在消費結構方面,農居民的恩格爾係數(食物性消費占生活消費支出的比重)由1978年的67.7%,降低到1997年的55.1%。城鎮居民的恩格爾係數僅為46.4%,比1978年降低了11個百分點。
    In terms of consumption structures, the Engel's coefficient (proportion of income going to food) for rural residents dropped from 67.7 percent in 1978 to 55.1 percent in 1997, while that for urban residents declined by 11 percentage points to 46.4 percent.
  • 根據測算,二十世紀九十年代中國貧睏人口減少與經濟增長的彈性係數為-0.8,即gdp每增長一個百分點,農貧睏人口可減少0.8%。
    The coefficient of elasticity of the reduction of China's poverty-stricken population and economic growth was -0.8 in the 1990s. That means that the increase of one percentage point of the GDP will reduce the size of the rural poor by 0.8 percent.
  • 加強青少年體育、城市體育、農體育工作,充分發揮學校、社區、鄉鎮的聚集效應、輻射功能和帶動作用,增加體育鍛煉的吸引力和凝聚力,推動全民健身活動的廣泛開展。
    Youth sports, urban sports and rural sports shall be strengthened through full utilization of the gathering, radiating and exemplifying power of schools, communities and towns. This will increase the appeal and cohesive power of sports activities and thereby further the implementation of citizen health sports.
  • 因為有聯合會診和專傢門診,內科醫師們開始能從小鄉醫院嚮主要的醫療中心播送復雜的醫學圖像。
    Physicians are on the threshold of being able to beam intricate medical images from small rural hospitals to major medical centers for collaborative diagnosis and expert consultation.