中英惯用例句:
  • 极为失望、恐惧或伤;感到不快
    Full of disappointment, fear or grief; unhappy
  • 极度伤心的遭受或表现出极度痛、哀伤或失望的
    Suffering from or exhibiting overwhelming sorrow, grief, or disappointment.
  • 我们有些共产党员,马列主义的思想方法太少,看见自己头上有一小块云,就认为天下都是云,凭直觉来看问题,凭自己脑袋上面有没有乌云来判断革命胜利或失败,这样,遇到困难就不会看到光明和胜利,就没有不观失望的。
    Some of our Party members are lacking in the Marxist-Leninist way of thinking. Once they see a wisp of cloud over their heads, they come to the conclusion that the whole world is overcast. They make judgements by instinct, predicting the outcome of the revolution by whether or not there are clouds overhead, so that when faced with difficulties, they lose sight of the bright future and prospects for victory and cannot but become disheartened.
  • 她以伤的语调接著往下说。
    Her speech continued in the same dismal strain.
  • 痛的伤的,低沉的或消沉的,尤其是达到一种夸张或荒谬可笑的程度
    Mournful, dismal, or gloomy, especially to an exaggerated or ludicrous degree.
  • 用来表达悲伤或惊慌
    Used to express sorrow or dismay.
  • 崩溃被(痛、沮丧或恐惧等)压倒或击溃
    To be overcome or crushed, as by grief, dismay, or fear.
  • 那些并非亡国论者,也不是一贯的观主义者,仅为一时候和一局部的敌我强弱情况或国内腐败现象所迷惑,而一时地发生观心理的人们,我们也得向他们指出,他们的观点的来源也是片面性和主观性的倾向。
    As for those who are neither subjugationists nor confirmed pessimists, but who are in a pessimistic frame of mind for the moment simply because they are confused by the disparity between our strength and that of the enemy at a given time and in certain respects or by the corruption in the country, we should point out to them that their approach also tends to be one-sided and subjective.
  • 这一思潮在它以后的发展中变成了一种怯懦的叹。
    Ultimately, when stubborn historical facts had dispersed all intoxicating effects of self-deception, this form of Socialism ended in a miserable fit of the blues.
  • 阴郁的表现出观情绪的或与之有关的
    Of or displaying a morose disposition.
  • 呻吟因痛苦、痛或不快发出低而含混不清的声音
    To voice a deep, inarticulate sound, as of pain, grief, or displeasure.
  • 不幸的受害者;惨的战争受害者;破旧的房间极大的激起了她的同情——高尔斯华绥;可怜的请求帮助;无家可归的可怜孩子;惨的命运;没办法拯救那个可怜的人;他那可怜的、扭伤了的腿;惨的生活。
    a hapless victim; miserable victims of war; the shabby room struck her as extraordinarily pathetic- Galsworthy; piteous appeals for help; pitiable homeless children; a pitiful fate; couldn't rescue the poor fellow; his poor distorted limbs; a wretched life.
  • 悲伤使他精神错乱。
    Grief distracted him.
  • 痛得精神恍惚, 怎麽安慰也没用.
    She was distracted with grief and refused to be solaced.
  • 她的心因伤而错乱。
    Her mind is distracted bygrief.
  • 痛得精神恍惚,怎麽安慰也没用
    She be distracted with grief and refuse to be solace
  • 痛得精神恍惚,怎麽安慰也没用.
    She was distracted with grief and refused to is solaced.
  • 据报道,当地学校的许多孩子都在这所伦敦西部的圣玛丽教堂听布道。当听到雷菲尔德对圣诞老人的描述,孩子们伤得几乎要发狂了。
    Newspapers said many children at the school service at St Mary's Church in Maidenhead, west of London, were distraught when Rayfield said those words.
  • 令人心碎的导致极度伤或忧愁的
    Causing overwhelming grief or distress.
  • 哎呀!用来表达哀或伤心
    Used to express woe or distress.
  • 使困苦,使苦恼使遭受巨大的伤和折磨
    To inflict great distress or torment on.
  • 造成痛苦和伤的原因。
    a cause of great suffering and distress.
  • 折磨痛苦、受难或伤的起因
    A cause of pain, suffering, or distress.
  • 苦恼,痛苦痛苦、受难或伤的状况
    A condition of pain, suffering, or distress.
  • 伤心,痛苦突发的极度
    A sudden, sharp feeling of emotional distress.
  • 我看到她因事很伤。
    I find her distressed about something.
  • 得悉此事我很感伤。
    I am most distressed to learn about that.
  • 得悉此事我很感伤。
    I was most distressed to learn about that.
  • 得悉迪克逊先生去世的消息我很觉伤。
    I was most distressed to learn(that) Mr Dixon had passed away.
  • 得悉迪克逊先生去世的消息我很觉伤。
    I am most distressed to learn (that) Mr. Dixon has passed away.
  • 听说令堂前些时候虽然病情渐有起色,但终于不幸逝世,不胜痛。
    I was distressed to hear that your mother passed away though she had been getting better.
  • 自打丈夫去世后她一直很痛,似乎生活在孤独的精神世界里。
    Since her husband died she has been very distressed. She seems to be living in a world of her own.