怀中英惯用例句:
| - 酒鬼;开怀痛饮的晚会;他嗜酒的同伴;喝了酒后沙哑的歌声;纵酒狂欢;互相搀扶着的酒鬼;喝醉了酒一样的行为。
a bibulous fellow; a bibulous evening; his boozy drinking companions; thick boozy singing; a drunken binge; two drunken gentleman holding each other up; sottish behavior. - 我们今天怀念华盛顿是很合适的,不仅因为这是第一届总统就职的二百周年纪念,而且因为华盛顿一直是我们的国父。
It is right that the memory of Washington be with us today, not only because this is our Bicentennial Inauguration, but because Washington remains the father of our country. - 我们今天怀念华盛顿是很合适的,不仅因为这是第一届总统就职的二百周年纪念,而且因为华盛顿一直是我们的国父。
It is right that the memory of Washington should be with us today, not only because this is our Bicentennial Inauguration, but because Washington remains the father of our country. - 心中满怀爱意
Felt big with love. - 他们未必都精通双语,视野却超越华人华文,关怀的是有关全人类的普遍课题。
Though not necessarily bilingual, their perspective and concern are beyond being Chinese, but humanistic and universal. - 心怀仇恨的斗争;不共戴天的仇敌。
a bitter struggle; bitter enemies. - 莫怀憎恨并非只有婚烟关系需要谅解。
Let go of bitterness Marriage isn't the only relationship that needs forgiveness. - 她对婆婆一直心怀恨意,最终爆发了一次大吵。
The bitterness which she had been storing up against her mother-in-law at last broke into a violent quarrel. - 我不由得想,如果萨拉能对父母讲话,她定会恳求他们不要再怀恨了,开始新生活吧。
I couldn't help thinking that if Sarah could speak to them she would beg them to let go of their bitterness and begin to live again. - 胸怀豁达的杜卡基斯今天回到马州州长的岗位。他说他竞选总统尽了最大努力,虽败而无怨尤。
A philosophical Michael S.Dukakis returned to work as Governor of Massachusetts today, saying he gave his race for the Presidency his "best shot" and felt no bitterness about his loss. - 怀旧对过去事物、人或环境苦乐参半的渴望
A bittersweet longing for things, persons, or situations of the past. - 那盲人撞了我个满怀。
The blind man bumped into me. - 这账单简直令人头晕目眩。他真怀疑自己是否能付清账单。又是租金,又是税款,又是服务费。
The bill is blinder. He doubted very much if he'd ever get over the bill. Rents for this, taxes for that, services for the other. - 我怀疑李的发色是自然的;她给我一种染色的感觉。
I doubt that Lee's hair colour is natural; she strikes me as a bottle blond. - 而反对者则认为,蓝调乐所表达的从悲哀到喜悦的那种情怀是属于全人类的。
The opposition points to the universal spectrum of feelings - from sadness to joy - that blues expresses. - 老实说,我们非常怀疑你同那些坏蛋有勾结。
To be blunt, we strongly suspect that you are working in collusion with those bad eggs. - 怀斯,斯蒂芬·塞缪尔1874-1949匈牙利裔的美国宗教领袖,激进的犹太复国主义者且是世界犹太人议会的创始人(1936年)
Bohemian-born American religious leader who united Reform Jewish organizations in the United States. - 在列队行进时因怀疑有炸弹而引起恐慌。
There was a bomb scare during the procession. - 祖母怀有几分痴心,她很想去参加这个舞会。
Grandmother has a bee in his bonnet about going to the dance. - 福特多年来一直对爱尔兰人和英格兰人之间的关系问题萦怀在心。
For years Ford's had a bee in his bonnet about the Irish and the English. - 彭妮的生命代表了一个充满爱心、关怀和分享的生命,与霍布斯愤世嫉俗的人生观形成强烈对比。
In sharp contrast to Hobbes' cynic view of human existence, Bonny Hicks exemplified a form of life that is loving, caring and sharing. - 我一直怀疑这个月老板是否会给我们奖金。
I'm wondering whether the boss will give us a bonus this month. - 在30岁的时候,怀特先生在一个乡村小镇定居,以后十年他在那儿经营一家书店。
At the age of thirty Mr White settled in a small country town, where, for the next ten years, he carried on the business of a bookseller. - 怀特太太为她的儿子而担心,因为他每天晚上都和朋友一起暴饮。
Mrs White is worried about her son, since he spends every night boozing with his friends. - 这次聚会大家都开怀畅饮了.
The party was a real booze up. - 帕克,夏利埃1920-1955美国音乐家和作曲家,爵士博普运动的领导人,以其流畅感人的即兴演奏而受人们怀念
American musician and composer. A leader of the bop movement in jazz, Parker is best remembered for his smooth, moody improvisations. - 在战争中被怀胎或出生的孩子。
conceived or born during war. - 朴次茅斯英格兰南部的自治市,邻英吉利海峡,与怀特岛相对相望。该市于1194年取得自治权,是主要的海军基地。人口187,900
A borough of southern England on the English Channel opposite the Isle of Wight. Chartered in1194, it is a major naval base. Population,187, 900. - 她把孩子搂在怀里。
She clutched the child to her bosom. - 她把孩子抱在怀里。
She held the child to her bosom. - 她把孩子紧搂在怀里。
She pressed the child to her bosom. - 她把那个男孩紧紧地搂在怀中?
She strained the boy to her bosom.
|
|
|