中英慣用例句:
  • 舞步指跳方塊舞的人發出的有節奏的一項或一係列指揮動作
    A direction or series of directions rhythmically called out to square dancers.
  • 經過的鬥爭考驗少一點,領經驗少一點,這是客觀條件造成的。
    It is owing to objective conditions that they have not been adequately tested in struggle and have not gained sufficient experience as leaders.
  • 正因為如此,所以我們的政策是不使社會緻兩極分化,就是說,不會致富的越富,貧的越貧。
    That is why our policy will not lead to polarization, to a situation where the rich get richer while the poor get poorer.
  • 國傢長期堅持計劃免疫預防接種卡片制度,開展對兒童肺炎、腹瀉、佝僂病和缺鐵性貧血病的防治和愛嬰行動,促進母乳喂養,創建愛嬰醫院,開展營養指、兒童生長發育監測、新生兒疾病篩查、兒童早期教育等多項衛生保健服務,使兒童發育水平和營養狀況不斷改善。
    China has constantly upheld the prophylactic immunization filing system for children to prevent and control pneumonia, diarrhea, rickets and iron-deficiency anemia. China has also conducted a baby- friendly campaign, advocated breast feeding, built baby-friendly hospitals, provided health care services such as children's nutrition guide, monitoring of children's growth, examination of newborn infant diseases, and preschool education for children, increasingly improving children's growth level and nutrition conditions.
  • 世界上有些債臺高築國傢的經濟體係易緻通貨膨脹。
    Some debt-ridden countries in the world have suitcase economics.
  • 端,軸環一種環狀構造用於限製、引或係緊機器的部件
    Any of various ringlike devices used to limit, guide, or secure a machine part.
  • 此後6年中,剋洛斯一直活躍在戲劇舞臺,直到百老匯戲劇《巴納姆》徵募演員,她出演該劇引人註目的配角夏裏蒂·巴納姆--傳奇的馬戲演p.t.巴納姆的妻子,她的命運纔發生了轉變。
    Close remained active in theater for the next six years,until a fateful casting call for a Broadway production of Barnum placed her in the showy supporting role of Charity Barnum,wife of legendary circus ringmaster P.T.Barnum.
  • 此後6年中,剋洛斯一直活躍在戲劇舞臺,直到百老匯戲劇《巴納姆》徵募演員,她出演該劇引人註目的配角夏裏蒂·巴納姆--傳奇的馬戲演p.t.巴納姆的妻子,她的命運纔發生了轉變。
    Close remained active in theater for the next six years,until a fateful casting call for a Broadway production of Barnum placed her in the showy supporting role of Charity Barnum,wife of legendary circus ringmaster P. T.Barnum.
  • 另外,在公司和雇員之間的雙嚮忠誠度似乎已成為陳年舊事的今天,通用電器在提供公司培訓項目,積極幫助員工自身發展和提高領能力方面已經成為公認的業界領袖。
    Additionally, in a day and age when bi-directional loyalty between companies and their employees seems to be a thing of the past, GE has been the acknowledged leader in providing corporate training programs that actively develop its people and their leadership skills.
  • 示威是暴動的火綫。
    The demonstration was the signal for the riot.
  • 然而,1984年他在非百老匯戲劇界的一場《愛情傻瓜》中擔任主角。而後,在一次前往洛杉磯試鏡頭時,在3000名應試者中,他被當選為cybillshepherd演的《月光偵探所》(moonlighting)中擔任主角,扮演一個自私,狂妄的私傢偵探davidaddison,.。
    However, in 1984 he landed the lead in an off-Broadway production of Fool for Love and then, during a trip to Los Angeles, was selected out of 3,000 auditioners to co-star in Cybill Shepherd's romantic sitcom Moonlighting as the egotistical, self-assured private detective David Addison.
  • 如同政府最高情報分析傢去年夏天對彈發展所建議的那樣,一個國傢彈防禦係統的部署將引起"一係列的不穩定的政治和軍事連鎖反應。
    As the government's top intelligence analyst on missile proliferation suggested last summer,deployment of an NMD system would set off “ an unsettling series of political and military ripple effects.
  • 年內,犯人的成功率如下;勞教中心犯人96%,教所男犯人59%,教所女犯人91%,年輕男犯79%,年輕女犯71%,戒毒所男犯人67%,戒毒所女犯人77%,參加囚犯監管試釋計劃者100%,參加釋前就業計劃者100%,參加監管釋囚計劃者99%。
    In 1997, the success rates were: 96 per cent for detention centre inmates; 59 per cent for male training centre inmates; 91 per cent for female training centre inmates;79 per cent for young male prisoners; 71 per cent for young female prisoners; 67 per cent for male drug addiction treatment centre inmates;77 per cent for female drug addiction treatment centre inmates;100 per cent for the 'Release Under Supervision Scheme'; 100 per cent for the 'Pre-release Employment Scheme'; and 99 per cent for the 'Post-release Supervision of Prisoners Scheme'.
  • 非醫學原因(通常對於改變心的效應來說)服用的一種藥;藥物濫用能緻身體和精神損害(用一些物質)甚至産生依賴、上癮。
    a drug that is taken for nonmedicinal reasons (usually for mind-altering effects); drug abuse can lead to physical and mental damage and (with some substances) dependence and addiction.
  • 國務院發佈了《強製戒毒辦法》,有關部門製定了《阿片類成癮常用戒毒療法的指原則》和《戒毒藥品管理辦法》,規範了全國的戒毒治療工作。
    The State Council has promulgated the Procedures for Compulsory Drug Addiction Rehabilitation, and the related department has formulated the Guiding Principles for Commonly Used Therapies Applicable to Opiates Addicts and the Procedures for the Control of Pharmaceuticals for Drug Addiction Treatment, to standardize the work of the rehabilitation and treatment of addicts in China.
  • 長時間過量的涉入酒精緻身體損傷。
    prolonged and excessive intake of alcoholic drinks leading to a breakdown in health and an addiction to alcohol such that abrupt deprivation leads to severe withdrawal symptoms.
  • 毒品一種化學物質,如麻醉劑或迷幻劑,能影響中樞神經係統,緻行為的改變並易吸食成癮
    A chemical substance, such as a narcotic or hallucinogen, that affects the central nervous system, causing changes in behavior and often addiction.
  • 使人昏迷的藥物;為了愉悅或減輕疼痛而使用;大量使用會緻上癮。
    a drug that produces numbness or stupor; often taken for pleasure or to reduce pain; extensive use can lead to addiction.
  • 不會緻上癮或者不以上癮為特點。
    not causing or characterized by addiction.
  • 緻上癮或者以上癮為特點。
    causing or characterized by addiction.
  • 試圖去主種族間同化的進程,是要冒風險的。
    It can help protect and promote the different cultures but to play the leading role in bringing about greater integration among the races is a risky task.
  • 若不是劇作傢兼演昆廷·塔倫蒂諾在百忙之中抽出12個小時說服約翰·特拉沃爾塔在他的《低俗小說》中飾演癮君子職業殺手文森特·威格,這位前超級巨星也許現在還是一位屬於坡形高跟鞋和金表鏈時代的讓人回憶起來還蠻喜歡的昔日大腕。
    If it weren't for the fact that writer-director Quentin Tarantino took 12 hours out of his hectic1 life to convince the former superstar to play heroin-addicted hit man Vincent Vega in his Pulp Fiction,Travolta might have remained a fond throwback to the era of platform shoes and gold chains.
  • 那位黨的領人已被其對手取而代之.
    The party leader has been supplanted by his rival.
  •  國傢確定的重要江河的規劃治綫由流域管理機構擬定,報國務院水行政主管部門批準。
    Planned realigning and leading lines for major rivers designated by the state shall be worked out by river basin administrative agencies and submitted to the water conservancy administrative department under the State Council for approval.
  • 綫套管允許不同直徑的綫形成的綫束通過的襯套
    An adapter threaded to permit joining of pipes with different diameters.
  • 全面貫徹黨的宗教信仰自由政策,依法管理宗教事務,積極引宗教與社會主義社會相適應,堅持獨立自主自辦的原則。
    We should fully implement the Party's policy on freedom of religious belief, manage religious affairs in accordance with the law, actively encourage the adaptation of religions to socialist society and adhere to the principle of independence and self-administration in religious affairs.
  • 一批傳教士充當了聯軍的嚮、翻譯、情報官等,參與屠殺平民,掠奪錢財。
    A number of missionaries, serving as guides, interpreters and information officers, took part in the slaughter of Chinese civilians and the robbing of money and property.
  • 遊:您早,我是douglasroberts,是熊貓旅行社的新遊。
    Good morning! My name is Douglas Roberts, the new tour coordinator of the Panda travel Agency.
  • 由李安執背景設在中國西部的文藝片《臥虎藏竜》被洛城影評人評為2000年最佳電影另外麥剋道格拉斯與茱麗葉羅伯特同樣獲奬。
    Ang Lee's romance set in western China,'Crouching Tiger, Hidden Dragon, ' was named best film of2000 by Los Angeles film critics Michael Douglas, Julia Roberts also win.
  • 塔爾沃博士說:“你可以把被指的老鼠當成一個很不錯的機器人平臺,它可以穿越現代機器人無法穿越的地形。”
    "One can think of the guided rat as a very good robot platform capable of traversing terrain that modem robots are unable to do," Dr Taiwar said.
  • v—1火箭在第二次世界大戰中德國人使用的自動航飛彈
    A robot bomb deployed by the Germans in World War II.
  • 兩相比較,誘抗性提供的保護不那麽絶對,但是卻有更穩健的生命力。
    Inducible resistance, by contrast, gives less absolute protection but should be much more robust.