夫中英惯用例句:
| - 由于关切苏联抱怨美国在外交方面做得不够,白宫星期六宣布布什将于星期日首途赫尔辛基与戈尔巴乔夫商讨波斯湾情势及其他事务。
Concerned by Soviet complaints that the U.S. has given diplomacy short shrift, the White House announced on Saturday that Bush will head to Helsinki this Sunday to discuss the gulf Situation, among other things, with President Mikhail Gorbachev. - 有主厨沙拉、华道夫沙拉和鲜虾沙拉。
Chef's Salad, Waldorf Salad and Shrimp Salad. - 我对我丈夫说他烟吸得太多了,但他对此不予理睬,并说那是他的肺,他愿意怎么干就怎么干。
I've told my husband he smokes too much but he just shrugs it off and says they're his lungs and he'll do what he likes with them. - 他们仍然鼓励族内通婚,但不再规避与非犹太人结婚的人,而开始同异族婚姻夫妇建立良好关系。
These groups still encourage marriage within the faith, but instead of shunning those who do marry non-Jews, they are now courting these intermarried couples. - 雅纳河一条流经苏联西伯利亚中部和北部的河流,长约1,207公里(750英里),向北流入拉普帕夫海
A river, about1, 207 km(750 mi) long, of central and northern Siberian U.S.S.R. flowing northward to the Laptev Sea. - 勒拿河前苏联西伯利亚东部的一条河流,发源于贝加尔湖附近,向东北和北部流入拉普捷夫海,流程约4,296公里(2,670英里)。其三角洲宽约402公里(250英里)
A river of eastern Siberian U.S.S.R. rising near Lake Baikal and flowing about4, 296 km(2, 670 mi) northeast and north to the Laptev Sea. Its delta is some402 km(250 mi) wide. - 人们可能会听到一个做了变性手术的男人坦白说,这样他就可以完完全全地像个女同性恋者那样生活。人们可能还会听到一个妻子说她与她的姐夫生了个孩子,而且还想再要一个,这样她的孩子就可以有兄弟姐妹了。
One may hear the testimony of a man who had a sex-change operation so he could live a fulfilled life as a lesbian, or a wife who had a baby by her sister's husband and wants another so the child will have siblings (her own husband doesn't know about the situation, but presumably will soon if he's at home watching television). - “我跟这个傻瓜打交道是搞不出什么名堂来的,”他默默地自语道,“我竟在这儿夹在了一个是醉鬼,一个是懦夫中间,这真让我不安,可这个迦太罗尼亚人那闪光的眼睛却象西班牙人、西西里人和卡拉布兰人,而他不仅将要娶到一位漂亮的姑娘,而且又要做船长,他可以嘲笑我们这些人,除非——”腾格拉尔的嘴边浮起一个阴险的微笑——“除非我来做点什么干涉一下。”他加上了一句。
"I shall get nothing from these fools," he muttered; "and I am very much afraid of being here between a drunkard and a coward. Here's an envious fellow making himself boozy on wine when he ought to be nursing his wrath, and here is a fool who sees the woman he loves stolen from under his nose and takes on like a big baby. Yet this Catalan has eyes that glisten like those of the vengeful Spaniards, Sicilians, and Calabrians, and the other has fists big enough to crush an ox at one blow. Unquestionably, Edmond's star is in the ascendant, and he will marry the splendid girl--he will be captain, too, and laugh at us all, unless"--a sinister smile passed over Danglars' lips--"unless I take a hand in the affair," he added. - abc公司在克理夫兰的电话号码是7703455。
The number of ABC Corporation in Cleveland is 770 3455. - 人行道上行走的一对年轻夫妇进入了她的视野。
She saw a young family walking by on the sidewalk. - 韦伯夫妇
Sidney James Webb (1859~1947) ;Beatrice Webb (1858~1943) - 为不幸的遭遇唉声叹气对身体有害。这对年轻夫妇在拼命工作,他们渴望拥有一所自己的房子。
The new couple are working very hard. They sigh for a house of their own. - 艾夫斯,弗雷德里克·尤金1856-1937美国发明家,他改进了网版印刷法并在彩色摄影上做了首创的贡献
American composer whose works anticipated those of later20th-century musicians in their abandonment of conventional tonality. His Third Symphony(1904-1911) won a Pulitzer Prize. - 杰夫:真是有意义啊。
Jeff: It is significant. - 她恳求丈夫不要抛弃她。
She pleaded with her husband not to forsake her. - 睡眠是一个默默忍受的丈夫。
Sleep is a husband who silently suffers. - 在默默地忍受之後,她决定向丈夫摊牌。
After suffering silently, she decide to have it out with her husband. - 西蒙总是吹嘘自己在高尔夫球场上的杰出才能。
Simon's always talking big about his prowess on the golf course. - [戈尔巴乔夫夫人]传记的特点是神秘兮兮,可是也被克里姆林宫学专家们抢购一空。这些专家们连有关苏联第一夫人最简单的事实也被蒙在鼓里,无从得知。
The biography was characteristically cryptic but was snapped up by Kremlinologists who have been kept in the dark on even the simplest facts about the Soviet First Lady. - 怀特夫人不能来接电话──她正在接待顾客。
Mrs White can't come to the telephone - she's serving a customer. - "阿尔巴托夫装着一片至诚,但是他在撒谎。
Arbatov lied with the utmost sincerity. - 约瑟夫是个上年纪的人,不,简直是个老头——也许很老了,虽然还很健壮结实。
Joseph was an elderly, nay, an old man: very old, perhaps, though hale and sinewy. - 无独有偶,60年后,奥运会又出现了一位和尤里有着同样命运的女冠军,她就是被人称为“黑羚羊”的美国.黑人女人短跑选手鲁道夫。
Not come singly but in pairs, 60 years later, a fe-male champion, who had the same destiny as Ray Ewry, appeared at the Olympics Games. She was the American black female sprinter Ru-dolf, who was called the "black antelope". - 布拉班特夫人正在和当地农作物加工厂的经理谈话。
Mrs Brabante is talking to the manager of the local factory where the crop is processed. - 我点一份牛腰排骨,为我夫人点一份烤羊肉。
I'll have sirloin steak and roast lamb for my wife. - 她整理好花茎,把它们插进一个特别的花瓶,然后,将花瓶放在他满脸笑容的像片旁,她会在她丈夫喜欢的椅子上坐上好几个小时,看着他的相片,玫瑰花放在那儿。
She trimmed the stems, and placed them in a very special vase. Then, sat the vase beside the portrait of his smiling face. She would sit for hours, in her husband's favorite chair. While staring at his picture, and the roses sitting there. - 帕拉南斯拉夫的一种货币单位
A unit of currency in Yugoslavia. - 阿夫拉西阿卜城址
City Site at Afrasiab - 她坐丈夫的身边。
She was sitting beside her husband. - 同时,espn和espn二台向全球播放“超级杯”橄榄球赛、nba篮球赛、世界棒球系列锦标赛、世界杯足球赛、欧洲足球赛、亚洲足球赛、各项高尔夫球比赛、自由式滑板比赛,不一而足。
At the same time, ESPN and ESPN channel II play "super cup" football matches, NBA basketball competitions, world baseball series championships, World Cup Football, European Football Championships, Asian Football Championships, all kinds of golf competitions, free style skateboard competitions and so on. - 同时,espn和espn二台向全球播放“超级杯”橄榄球赛、mla篮球赛、世界棒球系列锦标赛、世界杯足球赛、欧洲足球赛、亚洲足球赛、各项高尔夫球比赛、自由式滑板比赛,不一而足。
At the same time, ESPN and ESPN channel II play "super cup" football matches,NBA basketball competitions, world baseball series championships,World Cup Football, European Football Championships, Asian Foot-ball Championships, all kinds of golf competitions, free style skate-board competitions and so on. - 我丈夫迅速地为我们的新墙柜画出一张草图。
My husband rapidly blocked in a sketch for our new wall unit.
|
|
|