中英惯用例句:
  • 佛大学简介来了吗?
    Has the Harvard catalog come yet?
  • 罗!布莱克先生,你来得正是时候,我们刚把本公司的最新产品,印制在这份漂亮的新目录上呢!
    Hello, Mr. black. You've come at a good time. We've just got our latest products all nicely set out in this new catalog.
  • 拉比勉强拼凑了一场庆祝会。
    Halaby hoked up a special ceremony.
  • 达库思回答时问恩敢不敢“站出来跟我面对面[对质]。”恩回答说:“对不起,我可没这工夫。”
    Dacus replied by challenging Hahn "to come forward and meet me eye to eye." Hahn answered: "I have a little better things to do right now, honey."
  • 哈金斯,c.b.
    Charles B (renton) Huggins (1901~  )
  • 一种印地语;印度西部中心的马拉施特拉的州语;是以梵文天城体手迹所写的。
    an Indic language; the state language of Maharashtra in west central India; written in the Devanagari script.
  • 尤里,罗德·克莱顿1893-1981美国化学家,因发现氘(重氢)获得1934年诺贝尔奖
    American chemist. He won a1934 Nobel Prize for his discovery of heavy hydrogen.
  • 恩,奥托1879-1968德国化学家,由于他在原子核裂变领域的成就而获1944年诺贝尔奖
    German chemist. He won a1944 Nobel Prize for his work on atomic fission.
  • 塞尔,奥德1897-1981挪威化学家,因在有机分子方面的研究而获1969年诺贝尔奖
    Norwegian chemist. He shared a1969 Nobel Prize for the study of organic molecules.
  • 维沃和他的同事们研究从勃宇宙望远镜和智利的大型望远镜观察到的图像,发现c/linear分裂成16个碎块。这些碎块随后继续分裂。
    Studying images from the Hubble Space Telescope and the Very Large Telescope in Chile, Weaver and his colleagues found that C/LINEAR broke up into 16 fragments, which then disintegrated.
  • 尔在噪音变为成年人的之前一直在大教堂唱诗班唱歌。
    Hal used to sing in the cathedral choir until his voice broke.
  • 蒙大拿州大瀑布大学从事科学技术人文研究的克里斯·布莱斯·格雷教授说:"事实上,这种芯片可以具有信用卡或者类似的功能。
    "Down the line, it could be used [as] credit cards and such," says Chris Hables Gray, a professor of cultural studies of science and technology at the University of Great Falls in Montana.
  • 利,阿列克斯1921-1992美国作家,代表作根(1976年)是一部虚构的编年史的小说,它追溯作者的家族史直到其非洲发源地
    American writer best known for Roots(1976), a fictionalized chronicle tracing his family history back to its African origins.
  • 爱玛自己则开始考虑选邱吉尔做里特的丈夫。不过她决定自己不再去出力撮合这桩婚事。
    Emma herself began to think of Churchill as a husband for Harriet, but she resolved to do nothing to promote the match.
  • 瓦那雪茄抽起来挺不错。
    The Havana cigar smokes quite well.
  • 市府卫生官员引述今年所报导曼顿患a型肝炎的人数增加了四倍,并促医生注意病人的症状。
    Citing a four-fold increase in the number of reported cases of Hepatitis A in Manhattan this year, city health officials are urging physicians to be on the lookout for symptoms in their patients.
  • 布哈拉古城
    Old City of Bukhara
  • 鸡汤面肉海鲜汤怎么样?
    How about chicken noodle clam showder soup?
  • 这些头衔(正和中国的习惯相反)大多数都放在姓氏的前面。例如:法官利、参议员克拉克、(医学)博士布朗、博士(教授)格林、主教格雷。
    Most of these titles are followed by surnames, For example Judge Harley, Senator Smith, General Clark, Dr. Brown (medical), Dr. Green (professor), Bishop Gray.
  • 在新疆翻译、出版和发行了维吾尔、萨克、汉等多种文字和版本的《古兰经》、《卧尔兹选编》、《新编卧尔兹演讲集》等一批伊斯兰教经典和宗教书刊,以及佛教、基督教等其他宗教的经典。
    A number of Islamic classics and religious books and magazines, including the Koran, Selected Works of Waez and A New Collection of Waez’s Speeches, as well as the religious classics of Buddhism, Christianity and other religions in various editions and in the Uygur, Kazak and Han languages have been translated, published and distributed in Xinjiang.
  • "演说的人给大家讲了个笑话,使我们一下子恍然大悟,于是我们都大笑起来。"
    The speaker gave us a humorous joke which suddenly clicked with us and we all laughed.
  • 大西洋城价值十亿元的泰姬玛的命运吉凶未卜。昨天深夜特朗普分秒必争地与债权人达成协议,以解除他规模庞大的赌博酒店被迫破产的厄运。
    The fate of the billion-dollar Taj Mahal in Atlantic City hung in the balance late last night as Donald Trump raced to clinch a deal with bondholders aimed at staving off an involuntary bankruptcy for his giant casino hotel.
  • 小丑的表演逗得孩子们大笑。
    The clown’s performance cracked the children up.
  • 拉布拉多加拿大纽芬兰的陆地部分,位于拉布拉多半岛的东北部。早在10世纪,古代的斯堪的纳维亚的海员就曾到过这里的海岸。这一地区后来成为得逊湾公司的所有财产,并于1927年最终判给纽芬兰省
    The mainland territory of Newfoundland, Canada, on the northeast portion of the Labrador Peninsula. Its coastline was visited by Norse seamen as early as the tenth century. The area later became a possession of the Hudson's Bay Company and was eventually awarded to Newfoundland in1927.
  • 根据说话的对像,里可以从说伦敦方言突然转为说优雅而有教养的语言。
    Depending on who he is talking to, Harry can flip over from a cockney accent to a posh cultured one.
  • 迪伯试图进入机长室,但是被乘警开枪击毙,33岁受伤的乘客摩默德.阿斯夫说。
    Deeb tried to move to the cockpit, but security guards shot and killed him, said Mohammad Asfour, 33, a passenger who was also wounded.
  • 于1996年在丹麦哥本根举行的多文种编码国际标准审定会议上获得通过。
    The research project was approved at the conference of international standards verification for multi-language coding held in Copenhagen, Denmark, in 1996.
  • 为推动藏语文的规范化、标准化和信息处理现代化,在国家有关部门的大力支持和帮助下,西藏自1994年开始进行“信息技术藏文编码字符集”国际标准的研制工作,并于1996年在丹麦哥本根举行的多文种编码国际标准审定会议上获得通过。
    In order to promote the normalization, standardization and modernization of information processing in Tibetan, the Region has been working on drawing up international standards for Tibetan character coding using information technology since 1994, which has received strong support from related departments of the state. The research project was approved at the conference of international standards verification for multi-language coding held in Copenhagen, Denmark, in 1996.
  • 十四世纪中叶起,在察合台汗国(蒙古成吉思汗二子察合台在西域建立的藩属国)的强制推行下,伊斯兰教逐渐成为察合台汗国的蒙古人、维吾尔人、萨克人、柯尔克孜人、塔吉克人等信仰的主要宗教。
    In the middle of the 14th century, under the coercion of the Qagatay Khanate (a vassal state created by Qagatay, the second son of Genghis Khan, in the Western Regions), Islam gradually became the main religion for the Mongolian, Uygur, Kazak, Kirgiz and Tajik peoples in that region.
  • 最早对黑洞进行真正深人研究的两位科学家是二十世纪早期的罗伯特·奥本海姆教授和他的学生特兰德·辛德。
    The first scientists to really take an in depth look at black holes and the collapsing of stars, were a professor, Robert Oppenheimer and his student Hartland Snyder, in the early nineteen hundreds.
  • 佛罗里达州塔拉西市法官判哥伦比亚毒枭首脑最重刑罚:无期徒刑,不得保释,另加120年监禁。
    The judge in Tallahassee, Fla. threw the book at the Columbian drug kingpin and sentenced him life imprisonment without bail plus 120years.
  • 2.1986年看见雷慧星的千百万人当中,有多少人能够长寿到足以目睹它在二十一世纪的回归呢?
    2. Of the millions who saw Haley’s comet in 1986, how many people will live long enough to see it return in the twenty-first century.