中英惯用例句:
  • 蒲公英的绒毛花蒲公英的长茸的花头,散后可以播种
    The downy flower head of a dandelion that has gone to seed.
  • 散了蒲公英的种子。
    The wind puffed away the seeds of the dandelion.
  • 一种箭可以从中出的管道。
    a tube through which darts can be shot by blowing.
  • 赫胥黎是达尔文进化论的鼓者.
    Huxley was an exponent of Darwin's theory of evolution.
  • 当鲍勃看见她身穿一条耀眼的白色连衣裙时,他高声了声口哨。
    Bob gave a wolf whistle when he saw her in the dazzling white dress.
  • 风正对着我们吹。
    The wind was dead against us.
  • 总的说来,由于专辑中有一节是乐队用号奏的,再加上萨尔萨式欢快的节奏和热情似火的打击乐器,这张专辑中毫无疑问具有更浓郁的拉丁风格。
    Overall, there is a decidedly more Latin flavor to this album, thanks to a big? band horn section, salsa? happy rhythms and tropical percussion.
  • 哨召集所有水手到甲板上
    Pipe all hands on deck
  • 笛子召集所有的水手到甲板上。
    He piped all hands on deck.
  • 他用笛子奏了欢快的曲调。
    He played a delightful melody on his flute.
  • 彼得用长笛出一曲优美的旋律。
    Peter played a delightful melody on his flute.
  • 风为我们来了松树林的香味。
    The wind blew us delightful odors from the pine forests.
  • 毛求疵的学究;过分苛求、毛求疵的导师。
    a captious pedant; an excessively demanding and faultfinding tutor.
  • 毛求疵的过分注意琐碎细节的;爱挑剔的
    Overparticular about trivial details; fastidious.
  • 食物纤维素被捧成最新的万灵仙丹,既可减轻体重,又有益健康。
    Dietary fibre is tout as the latest cure- all, cuts down weight and promotes good health.
  • 打打,好不热闹。
    and making a terrific din.
  • 一阵狂风翻了小艇,把艇上的水手和索具都翻到了水中。
    A sudden gust of wind overturned the dinghy, tipping the crew and their gear into the water.
  • 毛求疵以令人不快的方式挑刺;苦恼地抱怨
    To find fault in a disagreeable way; complain fretfully.
  • 这部影片被捧为杰作, 可是我觉得令人失望.
    The film was built up to be a masterpiece, but I found it very disappointing.
  • 这部影片被捧为杰作,可是我觉得令人失望。
    The film is build up to is a masterpiece, but I find it very disappointing.
  • 听到徐顺全博士鼓,在本地工人和外来人才之间,前者应该受到优先保护,我感到非常失望。他采取了基本上是保护主义的姿态。
    It was disappointing to hear Dr Chee Soon Juan advocate the protection of local employees over foreign workers, and the adoption of what can be said as an essentially protectionistic stance.
  • 我仍然记得在1991年对伊拉克进行的一些调查,当时我们的调查主要基于从政府获得的情报,这曾经帮助我们了解了伊拉克核武器计划的重要部分,这使我认识到,不论何时何地,一个由国际组织授权的核查小组应该更好地利用政府搜集到的情报,因为他们拥有千里眼、顺风耳,能够与一些叛逃者取得联系,任何风草动都会引起他们的注意。
    I remember myself how, in 1991, several inspections in Iraq, which were based on information received from a Government, helped to disclose important parts of the nuclear weapons programme. It was realized that an international organization authorized to perform inspections anywhere on the ground could make good use of information obtained from governments with eyes in the sky, ears in the ether, access to defectors, and both eyes and ears on the market for weapons-related material.
  • 乱她的头发和衣裳。
    The wind disheveled her.
  • 风吹乱桌上的文件。
    The wind disheveled the papers on the desk.
  • 风很快就把雾散了。
    The wind soon dispelled the fog.
  • 风吹散了天上的云。
    The wind dispersed the cloud from the sky.
  • 一阵风把炉子里产生的烟散了。
    A gust of wind dispersed the smoke from the stove.
  • 风把云吹散了.
    The wind dispersed the clouds.
  • 风把烟吹散了。
    The wind dispersed the smoke.
  • 莫扎特的第一部歌剧遭受到了毛求疵的批评,但仍在垂头丧气地争取第五次的表演机会。
    the first Mozartian opera to be subjected to this curious treatment ran dispiritedly for five performances.
  • 散用一阵阵的风,驱散或
    To blow, displace, or scatter with gusts of air.
  • 那男孩子在山谷中哨,一会儿传来清楚的回音。
    The boy whistled in the valley, and in a second the echo came with great distinctness.