中英惯用例句:
  • 不要助长他的惰性;否,他将全越来越依赖你。
    Don’t encourage him in his laziness; otherwise, he will addict to you.
  • 隶属“一江两河”农业开发重点项目的雅鲁藏布江防护林体系建设工程实施后,形成了从上游的日喀到泽当几百公里的人工林带,成为西藏一道新的亮丽景观,对雅鲁藏布江的水土保持起到了积极的作用。
    Following implementation of the project for the construction of the shelter-forest system of the Yarlungzangbo River, which is part of the key “three rivers” agricultural development undertaking, a man-made forest belt measuring several hundred km from Xigaze to Zetang on the upper reaches of the Yarlungzangbo River has been formed. Now, a new spectacular scene, the belt plays a positive role in conserving water and topsoil along the Yarlungzangbo River.
  • 她一动不动呆了几分钟后才对那消息有所反应。
    She stood riveted to the ground-it was some minutes before she could respond to the message.
  • 全港共有616部路旁意外求助电话,沿途装设在各条快速公路及天桥上──港岛区有81部、九龙区有112部,而新界区设有423部。
    There are 616 sets of roadside emergency telephones installed along expressways and flyovers - 81 sets on Hong Kong Island, 112 in Kowloon, and 423 in the New Territories.
  • 截至一九九八年底,全港共有669部公路紧急求助电话,装置在各条快速公路及天桥沿途上:港岛区有81部,九龙区有152部,而新界区设有43部。
    There were 669 sets of roadside emergency telephones installed along expressways and flyovers at the end of 1998 - 81 on Hong Kong Island, 152 in Kowloon and 436 in the New Territories.
  •  第三十五条民族自治地方的人民代表大会可以根据本法的原,结合当地民族财产继承的具体情况,制定变通的或者补充的规定。
    Article 35 The people's congress of a national autonomous area may, in accordance with the principles of this Law and the actual practices of the local nationality or nationalities with regard to property inheritance, enact adaptive or supplementary provisions.
  • 我们要赶搭中国的顺风车,除了要晓得去哪里买车票之外,也应该知道这部车是从哪里开来的,要开到什么地方去。否,我们就是既不聪明、精明,也不高明。
    Besides knowing how to “hitch a ride” from China, we need to be more knowledgeable than what we are now about the roaring economy - we need to know both where the juggernaut comes from and where it is heading.
  • 全面贯彻党的宗教信仰自由政策,依法管理宗教事务,积极引导宗教与社会主义社会相适应,坚持独立自主自办的原
    We should fully implement the Party's policy on freedom of religious belief, manage religious affairs in accordance with the law, actively encourage the adaptation of religions to socialist society and adhere to the principle of independence and self-administration in religious affairs.
  • 法律适应化工作实际上巩固了香港的习惯法制度,给「国家」一词下清晰的定义,以及在国家之下可列为附属机关须符合的准
    The adaptation of laws exercised actually reinforced the common law system in Hong Kong by providing clear definitions of the word 'State' and the criteria under which the subordinate organs will qualify.
  • 因地制宜的原则
    the principle of adaptation to local conditions
  • 一些小说很容易地被改编成剧本;而其它不行。
    Some novels quite readily lend themselves to adaptation as plays; others do not.
  • 而另一些人倾向于unix的稳定性、成熟性和健壮性,并称unix已经历更长的时间证明自身,并解决了安全问题。
    Others point to the stability, maturity and robustness of Unix, and say it has had more time to prove itself as well as address security issues.
  • 全面贯彻党的宗教信仰自由政策,依法管理宗教事务,积极引导宗教与社会主义社会相适应,坚持独立自主自办的原
    We will implement the Party's policy toward the freedom of religious belief, handle religious affairs according to law, encourage the adaptability of religions to the socialist society and uphold the principle of self-administration and running religious affairs independently.
  • 在社会中生活就要遵循社会行为准
    You must adapt to the norm of the society you live in.
  • 在社会中生活就要遵循社会行为准.
    You must adapt to the norms of the society you live in.
  • 在现代罗曼语族中,意大利语、法语、西班牙语、葡萄牙语和罗马尼亚语分别是各自整个民族的语言,而加泰罗尼亚语、普罗旺斯语、拉蒂亚罗曼斯方言、撒丁语和摩尔达维亚语仅仅是各别国家中较小区域的语言。
    Of the modern Romance languages, Italian, French, Spanish, Portuguese, and Rumanian are each the language of an entire nation, while Catalan, Provencal, Rhaeto-Romanic, Sardinian, and Moldavian are confined to smaller areas within individual countries.
  • 浪漫文学与艺术原
    the principles of romantic literature and art.
  • 登一招聘广告,也许有用。
    Insert a want ad, and it may help.
  • 我们在报纸上刊登了一广告。
    We put an ad in the paper.
  • 我是从一个排字工人那里买的这广告。
    I bought the ad from the typesetter.
  • (尤其用于思想或原)根深蒂固的;牢固固定或拥有的。
    (used especially of ideas or principles) deeply rooted; firmly fixed or held.
  • 贯彻“三个代表”要求,我们必须坚持党要管党的原和从严治党的方针,各级党组织必须对党员干部严格要求、严格教育、严格管理、严格监督,坚决克服党内存在的消极腐败现象。
    In response to the requirements of the "Three Represent's", we must adhere to the principle that the Party must handle Party affairs and the policy of being strict in Party discipline. Party organizations at all levels must be strict with the Party members in respect of requirement, education, administration and supervision and be firm in rooting out the negative phenomena and corruption existing within the Party.
  • 四五张课桌蒙上大红色的布便算是临时主席台了,篮球架与一棵大树之间的铁丝上挂着一幅大标语——“民主选举是人民代表大会的基本组织原”。
    A makeshift rostrum was built by four to five desks covered with a piece of red cloth. A streamer ran across the basketball stands and a tall tree, reading, "Democratic election is the basic organic principle of the people's congress".
  • 轮训,则时间很短。
    To train cadres in rotation, however, requires a fairly short period.
  • 具有无粗糙、无颠簸、无规部分的表面或无突起的表面的。
    having a surface free from roughness or bumps or ridges or irregularities.
  • 有些诡辩学家以为人性本善,有些以为人性本恶,可是他们的理论终究有象霍布斯(hobbes——十五世纪英国哲学家)和卢骚(十六世纪法国哲学家)的理论那么互相背驰。
    Some of the Sophists thought man's nature good,and some thought man's nature bad, but there wasn't the sharp contradiction of Hobbes and Rousseau.
  • 路由器跟踪一个请求来自何种网络并应用基于源网络的不同规
    The rout track what network a request have come from and apply differ rules based on the source network.
  • 消息经纪器根据规把消息路由出去。
    A message broker routes the messages according to the rules.
  • 为进一步巩固和发展各民族的大团结,从1983年起,自治区政府每年都在全区范围内集中开展民族团结教育月活动,以生动活泼的形式和赋予时代特点的内容,集中、广泛、深入地进行宣传教育,使平等、团结、进步成为各族人民相互关系的主旋律,互相信任、互相尊重、互相学习、互相支持、互相谅解成为各族人民共同遵守的行为准
    In order to further consolidate and develop the great unity among ethnic groups, since 1983, the government of the region has launched an “educational month of unity among ethnic groups” throughout the whole region every year. In a lively and up-to-date form, the publicity and educational event is carried out in a concentrated, extensive and profound manner, to promote the concepts of equality, unity and progress as the primary principles in the relationships between ethnic groups, and make mutual trust, mutual respect, mutual learning, mutual support and mutual understanding social norms to be routinely followed by people of all ethnic groups.
  • 过分苛求去学习销售规差不多是浪费时间。
    it is almost a waste of time painstakingly to learn the routines of selling.
  • 如果路由标志是slsrtg,交替链路群必须是未知的。
    If the routing flag is SLS_RTG, then the alternate linkset must be unknown.
  • 如果路由标志是dlsrtg,交替链路群必须是已知的(字段4)。
    If the routing flag is DLS_RTG, then the alternate linkset must be known (Field 4).