八中英惯用例句:
| - 八边形,八角形有八条边和八个角的多边形
A polygon with eight sides and eight angles. - 测量两个天体之间的角距离;类似于八分仪。
an instrument for measuring the angular distance between celestial objects; resembles an octant. - 曾经在二十世纪八十年代为安o泰勒服务过。
Turned around Ann Taylor in the early 1980s. - 德克萨斯共和国於一八四五年被并入美国版图。
The annexation of the republic of Texas by the United State take place in 1845. - (九八)我们首先可以说,抗日战争是消耗战,同时又是歼灭战。
98. To begin with, we may say that the anti-Japanese war is at once a war of attrition and a war of annihilation. - 江泽民在庆祝建党八十周年大会上的讲话
Full Text of Jiang's Speech at CPC Anniversary Gathering Jiang Zemin - 一九九八年的宣传主题是“驾驶人士的态度”,通过电视及电台广播、印刷刊物及互联网,宣传有关“超速驾驶”、“跟车太贴”及“胡乱转线”所带来危险的信息。
'Driver' attitude' was chosen as the main theme in 1998. Publicity materials focusing on dangerous 'speeding', 'driving too close to vehicle in front' and 'careless lane changing' were produced. Relevant messages were delivered through television and radio announcements, printed materials and the Internet. - 新闻广播员正在为八点钟的播音节目作好准备。
The news announcer is standing by for the broadcast program at8. - 新闻广播员正在为八点钟的播音节目作好准备。
The news announcer is standing by for the broadcast program at 8. - (八)撤销省、自治区、直辖市国家权力机关制定的同宪法、法律和行政法规相抵触的地方性法规和决议;
To annul those local regulations or decisions of the organs of state power of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government that contravene the Constitution, the statutes or the administrative rules and regulations; - 第一百零八条县级以上的地方各级人民政府领导所属各工作部门和下级人民政府的工作,有权改变或者撤销所属各工作部门和下级人民政府的不适当的决定。
Article 108. Local people's governments at and above the county level direct the work of their subordinate departments and of people's governments at lower levels, and have the power to alter or annul inappropriate decisions of their subordinate departments and people's governments at lower levels. - 基本电讯服务协议于一九九八年二月五日生效,开放全球庞大的电讯服务市场,每年贸易额估计达7,600亿美元。
The agreement on basic telecommunications, which came into effect on February 5, 1998, opens up a huge telecommunications market globally, estimated at US$760 billion per annum. - 中国自一九七八年起向世界开放以来,经历了重大转变,经济增长速度惊人,增长率平均每年接近百分之十。
China has undergone dramatic changes since she opened up to the outside world in 1978. The economy has grown at a remarkable rate, averaging close to 10 per cent per annum. - 用户数目继续以每年约2%的比率增长。在一九九八年底,用户数目已增至约220万。
The number of consumer accounts kept rising at a rate of about 2 per cent per annum and the consumer account base expanded to approximately 2.2 million accounts at the end of 1998. - 尽管如此,一九八九至一九九九年间,本地制造业的劳工生产力,以工业生产指数相对于制造业就业人数指数的比率计算,平均每年增长约一成。
Between 1989 and 1999, labour productivity in the local manufacturing sector, as measured by the ratio of industrial production index to the manufacturing employment index, increased by an average of around 10 per cent per annum. - 自一九八零年以来,香港认可机构对内地金融机构的负债,平均每年增加31%,到二零零一年十一月底,数目达2,721亿元。
Since 1980, external liabilities of authorised institutions in Hong Kong to financial institutions in the Mainland have grown at an average rate of 31 per cent per annum to $272.1 billion by the end of November 2001. - 自一九八零年以来,香港认可机构对内地金融机构所负债务,平均每年增加超过33.4%,到一九九九年十二月底,数目达2,360亿元。
Since 1980, external liabilities of authorised institutions in Hong Kong to financial institutions in the Mainland have grown at an average rate of over 33.4 per cent per annum to $236 billion by the end of December. - 我们会加快辟拓土地的工作、扩大香港的集体运输系统和其他基础设施,并会加快进行建屋工程,把每年建成的住屋单位增至八万五千个,务使在未来十年,全港市民拥有自置居所的比率达致百分之七十。
We will be speeding up land formation, extending our mass transit system and other infrastructure and increasing the pace of home construction to 85,000 units per annum to achieve a home ownership rate of 70 per cent in the next 10 years. - 有关此点,我在十月的首份《施政报告》中已概略介绍过多项主要的新措施,包括提供足够土地每年兴建八万五千个住宅单位,以加强住屋费用方面的竞争力;研究方法解决人手不足,特别是专才短缺的问题;提高本港制造业的增值能力,以及寻找更佳方法,务求即使在邻近经济体系币值占优的情况下,仍能像以往般吸引游客访港等等。
I have outlined a number of major initiatives in this respect in my first policy address in October - by providing sufficient land to build 85,000 units of apartments per annum to enhance the competitiveness in the cost of our housing and by examining what needs to address the manpower shortage especially at the high end of the market, by enhancing the value-added in our manufacturing industry, by finding better ways to attract tourists back to Hong Kong despite the currency advantage in the neighbouring economies, and so on. - (一八)和平实现与两党合作成立之后,过去在两个政权敌对路线下的斗争方式、组织方式和工作方式,应当有所改变。
When internal peace is achieved and co-operation is established between the two parties, changes will have to be made in the forms of struggle, organization and work which we adopted when the line was one of maintaining a regime antagonistic to that of the Kuo- mintang. - 前肾,原肾一肾状器官,是脊椎动物胚胎中三对器官最前面一对的一部分,在高级脊椎动物的早期发育时消失,但在一些初级脊椎动物中作为肾脏,如八目鳗
A kidneylike organ, being either part of the most anterior pair of three pairs of organs in a vertebrate embryo, disappearing early in the embryonic development of higher vertebrates, but functioning as a kidney in some simple vertebrates, such as the lamprey. - 王宫庄严的钟乐从四面八方不懈地抛出明亮的颤音,恰好圣母院钟楼低沉而略微间歇的钟声均匀地落在这颤音上面,仿佛铁锤敲打着铁砧,火花四溅。
The royal chime of the palace scatters on all sides, and without relaxation, resplendent trills, upon which fall, at regular intervals, the heavy strokes from the belfry of Notre-Dame,which makes them sparkle like the anvil under the hammer. - 婴儿出生后五到八个月左右会开始长乳牙,在这一时期应当给他干净结实的东西咀嚼。
Milk teeth may begin to appear at anytime from five to eight months from birth, and at this stage the baby should be given something clean and hard go bite on. - 苹果每只八角钱。
The apples cost eighty cents apiece. - 该会于一八四一年在本港设立传教区,一八七四年把本港划为宗座代牧教区,其后于一九四六年把本港定为教区。
The church was established as a mission prefecture in 1841 and as an apostolic vicariate in 1874. It became a diocese in 1946. - 我们确定八点钟开始。
We shall appoint eight o'clock as the time to begin. - 他从十岁开始给老板做学徒,直到十八岁才出师。
He began working for the boss at the age of ten and didn't serve out his apprenticeship until he was eighteen. - 决议以八十二票对十六票通过,十八票弃权。
The resolution was approved 82 to 16 with 18 abstentions. - 第七十八条 无权批准征用、使用土地的单位或者个人非法批准占用土地的,超越批准权限非法批准占用土地的,不按照土地利用总体规划确定的用途批准用地的,或者违反法律规定的程序批准占用、征用土地的,其批准文件无效,对非法批准征用、使用土地的直接负责的主管人员和其他直接责任人员,依法给予行政处分;
Article 78 Approving the occupation of land without the power of approval, beyond the term of reference, or not according to the purposes defined in the general plans for the utilization of land or approving the occupation or requisitioning of land in violation of the legal procedures, the documents of approval shall be invalid and the persons in charge and personnel directly responsible for illegal requisition or use of land shall be given administrative punishments. Whereas the case constitutes a crime, criminal responsibilities shall be affixed. - 夸特一种谷物容量单位,大约等于八薄式耳
A measure of grain equal to approximately eight bushels. - 这个公社的公积金总数现已接近三十八万元。
The commune's common reserve fund now amounts to approximately 380, 000 yuan. - 我们从四月到八月生活在那里。
We lived there from April to August.
|
|
|