中英惯用例句:
  • 除营办香港中文大学崇基学院、香港浸会大学和岭南学院3间上院校外,基督教团体还开办了144间中学、192间小学、273间幼稚园、116间幼儿园、13所神学院和圣经学院、16间基督教出版社,以及57间基督教书店。
    Protestant organisations operate three post-secondary colleges: Chung Chi College at the Chinese University of Hong Kong, Hong Kong Baptist University and Lingnan College. They run 144 secondary schools, 192 primary schools and 273 kindergartens and 116 nurseries. They also operate 13 theological seminaries and Bible institutes, 16 Christian publishing houses and 57 Christian bookshops.
  • 她们都长得很漂亮,曾经在一个上流的科学校里受过教育,有两万镑的财产,花起钱来总是挥霍无度,爱结交有身价地位的人,因此才造成了她们在各方面都自视甚高,不把别人放在眼里。
    They were rather handsome, had been educated in one of the first private seminaries in town, had a fortune of twenty thousand pounds, were in the habit of spending more than they ought, and of associating with people of rank, and were therefore in every respect entitled to think well of themselves, and meanly of others.
  • 技术规范中叙述了每台设备或全部设备所需的附件、用工具和消耗件。
    Accessories, special tools and expendable required with each unit or totally are described in the technical specification.
  •  (4)在有新国家加入的情况下,本规定应同样适用于加入时各方面已经存在的利。
    Similarly, it shall apply, in the case of the accession of new countries, to patents in existence on either side at the time of accession.
  • 对非业的读者而言都是容易理解的;这些故事看起来比他那更困难的小说更容易理解。
    readily accessible to the nonprofessional reader; the tales seem more approachable than his more difficult novels.
  • 谢谢你程送来给我。
    Thank you for sending it to me.
  • 对各级干部的职权范围和政治、生活待遇,要制定各种条例,最重要的是要有门的机构进行铁面无私的监督检查。
    Regulations must be worked out governing the scope of powers attached to particular posts and the political seniority and material benefits of cadres at all levels. Here, the most important thing is to have definite organizations to exercise impartial supervision.
  • 报纸报纸,尤指门危言耸听或传播小道消息的报纸
    A newspaper, especially one specializing in sensationalism or gossip.
  • 笨而无知的没有感觉或鉴别力;不注的
    Lacking sense or discretion; scatterbrained.
  • 察觉到这是一个机会,日本人于是做小型的产品。
    Sensing the opportunities, the Japanese manufacturers chose to focus on making smaller products.
  • 淫亵物品审裁处责裁定物品是否淫亵或不雅,并按照法定类别把物品归类。
    The Obscene Articles Tribunal determines whether an article is obscene or not, and to classify it into statutory categories of decency acceptability.
  • 门写感伤性新闻的新闻记者。
    a journalist who specializes in sentimental stories.
  • 在西方模式里,调解人所受的训练,是如何充当调解过程的管理者:他们的主要职责是促成双方的合作,其工作包括引导两造遵循基本规则,按部就班逐项磋谈,并注于达成协议。
    In the Western model, mediators are trained in the role of a process manager. Their main responsibility is to facilitate a collaborative process.Their training includes guiding the parties sequentially through their tasks, keeping parties attuned to the ground rules and focused on reaching an agreement.
  • 对有证据证明是侵犯奥林匹克标志有权的物品,予以查封或者扣押。
    to close up and sequestrate the goods that can be proved of infringement.
  • 十多年来中国政府向西藏地方拨款两亿多元用于落实宗教政策,维修了建于公元七世纪的大昭寺,公元八世纪吐蕃王兴建的桑耶寺,藏传佛教格鲁派四大名寺哲蚌寺、色拉寺、甘丹寺和扎什伦布寺。
    Over the past decade and more, the Chinese government has appropriated more than 200 million yuan in special funds to implement the religious policy in Tibet. The funds were used to renovate the Jokhang Monastery built in the 7th century, the Samye Monastery built by the king of the Tubo Kingdom in the 8th century, and the four famous monasteries of the Gelug Sect of Tibetan Buddhism -- Zhaibung, Sera, Gandan and Tashilhunpo.
  • 幼儿家考虑到不断增长的课程要求,提倡男孩晚些进入幼儿园,给他们时间以便赶上女孩的发展。
    Early childhood specialists, concerned with ever accelerating curriculum demands, are advocating delayed entrance of boys into kindergaten, to give them time to catch up with girls developmentally.
  • 关于这种疾病的非业的意见
    A lay opinion as to the seriousness of the disease.
  • 起初进步很小,可是靠持续不断的努力,心的习惯变得颇有成效,终于布道文复述得几乎一字不差。
    Little progress was made at first, but by steady perseverance the habit of attention became powerful, and the sermon was at length repeated almost verbatim.
  • 两次dna测试都是穆罕默德·塔希尔博士进行的。塔希尔博士是印第安纳波利斯--马里恩县法庭服务处dna和血清学方面的首席家和指导。
    Both DNA tests were performed by Dr.Mohammad Tahir, a leading expert and supervisor of DNA and serology at the Indianapolis-Marion County Forensic Services Agency.
  • 与此同时,为借鉴世界各国特别是发达国家军队建设的有益经验,1996年至今,人民解放军先后向20多个国家派出军事留学人员近千名,其中相当一部分是师、团职军事指挥干部和业技术干部。
    At the same time, in order to draw on the useful armed forces building experiences of other countries, particularly developed countries, the PLA has since 1996 sent nearly 1,000 servicemen to study in over 20 countries, a considerable number of them being commanding or technical officers at the division or regiment level.
  • 培养空军军官的科学校。
    an academy for train air force officers.
  • 培养警官的科学校。
    an academy for training police officers.
  • 培养海军军官的科学校。
    an academy for training naval officers.
  • 培养陆军军官的科学校。
    an academy for training military officers.
  • "作为苏联问题家,赖斯于1989年被布伦特·斯考克罗夫特从学术界相中,进入前总统乔治·布什的国家安全委员会,为制订美国在苏联解体这一动荡时期的政策出谋划策。
    An expert on the Soviet Union,Rice was plucked from academia in 1989 by Brent Scowcroft to serve on the National Security Council of former President George Bush,where she helped shape U.S.policy during the tumultuous time of the Soviet Union's collapse.
  • 责小组的成员包括工商界、雇员团体、学术界和培训机构的代表,以及政府的高层人员。
    The Task Force comprises representatives from the business and employee sectors, academia and training institutions as well as senior government officials.
  • 家系统的工作存储器的状态,语境包括例化的属性/值、环境设置情况、系统设定[默认]值以及工作方式等等。
    The state of an expert system's working memory. The context includes instantiated attribute/values, environment settings, defaults, and modes.
  • 让我们专心工作吧。
    Let's settle down to our work.
  • yee,ericlander是该案的家证人,他原来是数学家,后来成为一名遗传学家,它负责补充其他由控方和辩方召集的17个家证人的证言。
    Yee, where the magistrate called Eric Lander, a mathematician-turned-geneticist, as an expert witness to supplement the seventeen expert witnesses called by the prosecution and defense.
  • 尽管对科幻小说的作者和嗜读这类小说的人来说,已是陈腔老调,大众对这个问题的兴趣骤增。五月份生活杂志有一篇长文门讨论开辟另外星球的想法。封面是一幅巨形火星照片,火星周围漆黑一片。照片上边写着耀眼的几个字:“人类下一个居所”。电台脱口秀也不停地讨论这个问题。
    Popular interest in the topic has soared, even though it is old stuff to science fiction authors and fans. Life magazine in May devoted a long article to the terraforming idea. Its cover carried a large photo of Mars surrounded by inky blackness, "Our Next Home" emblazoned above the photo. Radio talk shows are abuzz with the topic.
  • 他们持有的是自己有的股份。
    They hold their shares in severalty.
  • 一个门处理污水的工厂。
    a plant for disposing of sewage.