分中英惯用例句:
| - 内酯一种通过从酸的羧基中除去一个水分子而形成的脱水物
An anhydride formed by the removal of a water molecule from the hydroxyl and carboxyl radicals of hydroxy acids. - 三个磷酸分子形成的部分脱水物,已知主要以其盐和酯的形式存在。
an acid that is a partial anhydride of three molecules of phosphoric acid; known chiefly in the form of its salts and esters. - 木偶由身体各部分相连接组成的用线或绳子操纵的形象;牵线木偶
A figure having jointed parts animated from above by strings or wires; a marionette. - 这幅生气勃蓬的图景是千百万人每天生命的一部分。
This animated picture is a part of the lives of millions of people every day. - 他们谈起假日来个个十分兴奋。
They were full of animation as they talked of their holiday. - 对知识分子的莫名其妙的恶意
An inexplicable animus against intellectuals. - 双折射视觉上各向异性的中介(如方解石或石英)的作用而使光波转变或分裂为两不等反射波
The resolution or splitting of a light wave into two unequally reflected waves by an optically anisotropic medium such as calcite or quartz. - 安娜和艾达是好朋友,没什麽能使她们分开。
Anna and Ida are very good friends and nothing can come between them. - 安娜贝尔由于开心和神气而万分激动。她戴上了基米的帽子,提起了手提箱。
Annabel, whose heart was beating with happiness and youth, put on Jimmy’s hat, and picked up the suitcase. - 现在我这栋房子管理十分混乱,安纳贝尔婶婶耐心地征询大家,在只有一个厨师兼管家,一个女仆与一个朝来晚去的女工的情况下,怎么打理好房子。
Now the house was going to rack and ruin. Aunt Annabel patiently inquired how it could be expected to do anything else, with only a cook-housekeeper, one maid, and a daily. - 身为南大的一分子,我认为潘先生的国宝荣誉应该含括他在南大筹建、初创与刻苦经营期间的贡献,让他能与陈六使先生等人在南大史中永留美名!
Speaking as a part of Nantah, I believe that the "national treasure" honour conferred upon Mr Pan should include his contributions towards the building, the foundingand the running of Nantah. Let his legacy live on in the annals of Nantah, up there with the likes of Mr Tan Lark Sye. - 身为南大的一分子,我认为潘先生的“国宝”荣誉应该含括他在南大筹建、初创与刻苦经营期间的贡献,让他能与陈六使先生等人在南大史中永留美名!
Speaking as a part of Nantah, I believe that the "national treasure" honor conferred upon Mr. Pan should include his contributions towards the building, the founding and the hardworking of running of Nantah. Let his legacy live on in the annals of Nantah, up there with the likes of Mr. Tan Lark Sye. - 美国《纽约时报》1999年10月1日社论和《国际先驱论坛报》9月29日文章分别指出:“中国在解决世界四分之一人口的吃、穿、住方面取得的巨大成就将被载入史册”;
Articles published in October 1999 in the New York Times and in September 1999 in the International Herald Tribune, published in the United States, point out: "The great achievement made by China of solving the problems of food, clothing and housing for one quarter of the world's population will be written in the annals of history." - 美国《纽约时报》1999年10月1日社论和《国际先驱论坛报》9月29日文章分别指出:“中国在解决世界四分之一人口的吃、穿、住方面取得的巨大成就将被载入史册”;
Articles published in 1st October 1999 in the New York Times and in 9th September 1999 in the International Herald Tribune, published in the United States, point out: "The great achievement made by China of solving the problems of food, clothing and housing for one quarter of the world's population will be written in the annals of history." - 饭店的增建部分比起老楼来的很大改进。
The new annex is a great improvement over the old hotel. - 使…归并并(小国家)于另一较大的国家,以此使较小国家的统治者能保持自己的头衔及部分权力
To annex(a lesser state) to a greater state as a means of permitting the ruler of the lesser state to retain title and partial authority. - 下面是这个决议的一部分:“目前的形势告诉我们,日本帝国主义并吞中国的行动,震动了全中国与全世界。
The resolution runs in part as follows: The present situation shows that the attempts of Japanese imperialism to annex China have shocked the whole country and the whole world. - 二00七年以后香港特别行政区立法会的产生办法和法案、议案的表决程序,如需对本附件的规定进行修改,须经立法会全体议员三分之二多数通过,行政长官同意,并报全国人民代表大会常务委员会备案。
With regard to the method for forming the Legislative Council of the Hong Kong Special Administrative Region and its procedures for voting on bills and motions after 2007, if there is a need to amend the provisions of this Annex, such amendments must be made with the endorsement of a two-thirds majority of all the members of the Council and the consent of the Chief Executive, and they shall be reported to the Standing Committee of the National People's Congress for the record. - 要免于受兼并,只有这么一个选择,那就是竞争。这就要求欧洲各大企业,尤其是“大科学”领域的企业,必须具备充分的竞争力。
As an alternative to annexation there is the choice of competition. This demands that European businesses. Particularly those in the area of “Big Science,” become fully competitive. - 欧洲中部一地区,有丰富的煤和铁矿石储量;年成为普鲁士的附属国,但现在大部分在波兰。
a region of central Europe rich in deposits of coal and iron ore; annexed by Prussia in 1742 but now largely in Poland. - 辛菲罗波尔苏联欧洲部分南部一城市,位于塞瓦斯托波尔东北的克里米亚的南部。最初西西亚人在此定居,1784年被俄罗斯吞并。人口331,000
A city of southern European U.S.S.R. in the southern Crimea northeast of Sevastopol. Originally settled by Scythians, it was annexed by Russia in1784. Population,331, 000. - 吉尔吉斯与中国西北部接壤的苏联中亚部分东南部的一个地区。它大约在13世纪前由讲突厥语的蒙古人居住,1864年被俄罗斯占领
A region of southeast Central Asian U.S.S.R. bordering on northwest China. It was probably inhabited before the13th century by a Turkic-speaking Mongolian people and was annexed by Russia in1864. - 乌尔斯特爱尔兰北部的一个历史上的地区和古代的王国,在詹姆士一世统治时大部分被并入英国,现在分到爱尔兰和北爱尔兰,经常被叫做乌尔斯特
A historical region and ancient kingdom of northern Ireland. Largely annexed by the English Crown during the reign of James I, it is now divided between Ireland and Northern Ireland, which is often called Ulster. - 诺林伯利亚北英格兰-盎格鲁-撒克逊王国,公元7世纪由伯尼西亚和德伊勒联盟建立,盎格鲁王国始建于公元500年。诺森伯利亚的大部分在9世纪被入侵的丹麦人占领,954年被韦塞克斯吞并
An Anglo-Saxon kingdom of northern England formed in the seventh century by the union of Bernicia and Deira, Angle kingdoms originally established c. a.d.500. Much of Northumbria fell to invading Danes in the ninth century and was annexed to Wessex in954. - 如不大量歼灭敌人和充分发动群众,要想站稳脚跟是不可能的。
Unless we annihilate large numbers of enemy troops and fully arouse the masses, it would be impossible for us to gain a firm foothold. - 参加我祖父母金婚纪念会的每个人都过得十分愉快。
Everyone at my grandparents'golden wedding anniversary part had a big time. - 当数字以电子形式出现时,智能工作人员便可以对此加以研究、注释,以任意数量或以任意喜欢的观点进行观察,并将它们分发以获得其他人员的合作。
When figures are in electronic form, knowledge workers can study them, annotate them, look at them in any amount of detail or in any view they want and pass them around for collaboration. - 宣布分数;指扑克游戏中得分的牌。
announce for a score; of cards in a card game. - 报告加了边框的部分;报纸上加了边框的布告。
boxed sections of the report; boxed announcements in the newspaper. - 对手的拖延术是故意恼他,使他分心。
His opponent's delaying tactics are designed to annoy him and put him off. - 他看来有几分困扰的样子。
He looked somewhat annoyed. - 他显得十分懊恼。
He showed how annoyed he was.
|
|
|