中英惯用例句:
  • 有一次我们机构举办一项活动,我除了负责宣传海报和分发说明书,也负责“防晒”工作,我出了一个主意,就是订购大量的绿帽子送给客人和官员,当日我们备了数以千计的绿帽子作礼物,这引起了我的男同事们的抗议。
    In my enthusiasm to synchronize posters, brochures and sunshades for a community event, I authorized the production of green sunshades for guests and officials. Thousands of green hats were delivered on the eve of the event and upon their distribution, unleashed loud wails of objection from my male colleagues.
  • 我一点儿也说不“信息高速公路”会把我们引向何方:一些人说会引向乌托邦,而另一些人却感到这条路会通向地狱。
    I am not at all certain where the " information superhighway" will lead us: some say to Utopia, while others feel it's the road to hell.
  • 第二十五条商检机构和其指定的检验机构以及经国家商检部门批的其他检验机构,可以接受对外贸易关系人或者外国检验机构的委托,办理进出口商品鉴定业务。
    Article 25 The commodity inspection authorities, the inspection organizationsdesignated by them and other inspection organizations approved by the State Administration for Commodity Inspection may handle the business of superintending and surveying import and export commodities as entrusted by parties involved in foreign trade or by foreign inspection bodies.
  • 前一种黑洞的标质量有4-15个太阳的质量大小,这种类型的黑洞被认为是在超新星爆炸时形成的。
    The former types have measured masses ranging from 4 to 15 Suns, and are believed to be formed during supernova explosions.
  • 对那些不具备登记条件的,如非法占用土地,违反城市规划法规,私自建立宗教设施的;假冒宗教教职人员擅自设立的;打着宗教的招牌,进行“驱魔赶鬼”等迷信活动的处所等,政府部门则不予登记。
    Government departments shall not permit the registration of, for example, sites for religious activities which illegally occupy land or violate the statutes of city planning, which have been set up without authorization or which promote superstitious activities, such as exorcising evil spirits under the pretext of religious activities.
  • 事先征得了管理人员的同意假一天
    Got her supervisor's OK before taking a day off.
  • 当主管不批时,玛丽越级找了一位副董事长。
    When Mary's supervisor said no, Mary went over her head to a vice president.
  • 你晚饭准备好了吗?
    Have you get supper ready?
  • 你铺好桌子备吃晚饭好吗?
    Could you set the table for supper?
  • 我们将再去核实一下,看供货商是否备优先供货给您。
    We'll try again and make sure if the supplier is prepare to give you priority with their offer.
  • 我们将再去核实一下,看供货商是否备优先供货给您。
    We 'll try again and make sure if the supplier is prepared to give you priority with their offer.
  • 以下十条则会帮助雇主营造一种互助的氛围。
    Here are ten rules that will help a boss create a supportive atmosphere:
  • 我们在星期日踢足球。
    We are not supposed to play football on Sundays.
  • 你不准在此抽烟。
    You are not supposed to smoke here.
  • 他们受了骗,以为我们备不足。
    They were bluffed into supposing we were ill prepared.
  • 要是赶不上汽车,你备走去吗?
    Supposing you miss the bus, do you plan to walk there?
  • 高等法院做好加入世界贸易组织备。
    Supreme court gets ready for WTO entry.
  • 纳税人:如此说来,我们只能一边交税一边备复议了。
    Taxpayer: Well, according what you said, we have to pay the tax and surcharge while preparing for the justice procedures.
  • 房子的主人发现窗子被人打破时会大吵大闹的。
    There's sure to be a fuss when the owner of the house finds the window's broken.
  • 准备好;确认
    Make ready; make sure.
  • 病员被推了进去,外科医生备进行手术。
    The patient was wheeled in and the surgeon prepared to operate.
  • 贝基:他那个姓,我发音不,可我知道这个字和英语“太阳”——天上的太阳一样,我发这个音时,听起来总挺别扭。
    I can't pronounce his surname properly, but I know it's same as the English word, "sun" - the sun in the sky. It sounds funny when I try to say it.
  • 我们备把多余的苹果全部送人。
    We are giving away all our surplus apples.
  • 在抗日战争中,亲日派大资产阶级(投降派)已经投降,或备投降了。
    In the present war the pro-Japanese big bourgeoisie (the capitulationists) have either surrendered or are preparing to surrender.
  • 的在测量勘定时认为或作为基
    Regarded or employed as a standard of reference, as in surveying.
  • 测地水仪装有望远镜的这种装置,用于测量
    Such a device combined with a telescope and used in surveying.
  • 因而备委请公证行检验,并保留索赔权。
    We have also noted that it will be inspected by a public surveyor and that you are reserving your right to claim.
  • 海事处验船主任或认可船级社,在世界各地替香港注册船舶进行法定检验,以确保符合有关标
    The department's surveyors or authorised classification societies undertake statutory world-wide surveys of Hong Kong registered vessels to ensure these standards are met.
  • 暂时停止进行;等待并时刻备行动
    To suspend progress for the time being; wait in readiness.
  • 案子的备工作已暂停。
    Work on the preparation of the case have is suspend.
  • 瑞典人是一个非常讲求效率和极为能干的民族,对他们来说,时不只是一种美德--而是一种生活的原则,它来自于这个北欧民族最迷人的性格特点:即对朋友、熟人,尤其是对来访他们国家的客人的尊重。
    The Swedes are an efficient and most capable people. This is their respect for their friends and acquaintances and especially for the visitor to their country.
  • 按照传统,年轻的男士对自己订婚的请求要征得岳父同意。
    Traditionally,a young man asks the father of his sweetheart permis-sion to marry her.