科中英惯用例句:
| - 外科医生做了手术。
The surgeon has performed the operation. - 该科又负责第二代警务处姓名索引电脑系统,全日为所有行动人员提供即时的个案查询支援。
The bureau is also responsible for the operation of the 'Enhanced Police Operational Nominal Index Computer System' which provides immediate case enquiry support to all operational officers on a 24-hourbasis. - 眼科医生治疗眼病的医生;眼科医生
A physician who treats diseases of the eyes; an ophthalmologist. - 属于或关于眼科学的。
of or relating to ophthalmology. - 园蛛科
Araneidae; orb-weaver, garden spider - 兰兰科的一种植物
A member of the orchid family. - 兰科的兰科的、关于或类似兰科的
Of, relating to, or characteristic of the orchid family. - 对不起,所有购置设备事宜都由采购科的古田女士负责。
I'm sorry, but all equipment purchase is handled by Mrs. Furuta in the ordering section. - 请提供这个动物的科名和目名。
Please provide the family and ordinal name of the animal. - 首创器官移植的外科医生
Surgeons who pioneered organ transplants. - 除上述四个程度的资讯科技培训外,教育署亦不断为教师举办以科目和技能为本的资讯科技教育复修课程,进一步推广在教与学上应用资讯科技。
Besides the four levels of IT training, the Education Department will continue to organise subject-based and skill-based IT in Education refresher training courses to further promote the use of IT in teaching and learning. - 来年,香港资讯教育城会全面推行“数码新一代文化推广计划”,向教师、家长、学生和公众推介“阅读学习、写作沟通、思考解难、科技创意及服务生活”。
In the coming year, the HKEdCity will organise the 'Digital Age Culture Campaign' for teachers, parents, students and the public to promote Reading towards Learning, Writing towards Communications, Thinking towards Problem Solving, IT towards Creativity, and Services towards a Quality Life. - 组织研究和实施国防科技工业体制改革,组织国防科技工业能力、结构和布局调整;
organizing, studying and implementing reform of the system of defense-related science, technology and industry; organizing adjustment of the capability, structure and layout of the defense-related science, technology and industry; - 〔21〕东方文化主义,是排斥近代科学文明,标榜和宣扬东方落后的农业生产和封建文化的一种反动思想。
[21] "0riental Culture" was a reactionary doctrine which rejected modern scientific civilization and favoured the preservation of the backward mode of agricultural production and the feudal culture of the Orient. - 东方科学仪器进出口公司
The Oriental Scientific Instrument Import & Export Corporation - 东方人烹调用的菊科植物,其叶多汁、可食。
grown for its succulent edible leaves used in Oriental cooking. - 把学生的兴趣尽力引导到理科方面。
Try to orientate your students towards the science subjects. - 土壤学对土壤的生成来源、特点和用途进行的科学研究
The scientific study of soils, including their origins, characteristics, and uses. - 病原学医学中涉及各种疾病的病因或病原的分支科学
The branch of medicine that deals with the causes or origins of disease. - 社会科学中研究人类起源与社会关系的分支。
the social science that studies the origins and social relationships of human beings. - 旧大陆金莺科的一个属。
a genus of Old World orioles. - 有关设计,建造与装饰精美建筑的原则的学科。
the discipline dealing with the principles of design and construction and ornamentation of fine buildings. - 霍尔门科伦滑雪台是奥斯陆的标志建筑之一。
The Holmenkollen ski-jumping board is one of the most famous symbols of Oslo. - 大型貌似鸵鸟的鸟类的一科,包含食火鸡。
a family of large ostrich-like birds including cassowaries. - 我们给自己建了一间新的外科手术室。
We built ourselves a new surgery. - --空间科学取得众多成果,在世界空间科学领域占有较重要的地位,开展有特色的深空探测和研究。
- To obtain a more important place in the world in the field of space science with more achievements and carry out explorations and studies of outer space. - --空间科学取得众多成果,在世界空间科学领域占有较重要的地位,开展有特色的深空探测和研究。
- To obtain a more important place in the world in the field of space science with more achievements and carry out characteristic explorations and studies of outer space. - 马尔科姆一身全新套装,实在是自负得要命。
Malcolm really fancies himself in his new outfit. - 第一堂课是让新同学概括地了解这一科目.
The first lecture introduces new students to the broad outlines of the subject. - 作者分析我国现有的科研环境,以及吸引国际科技人才的最佳办法,并认为我国可发挥带头作用,领导本区域推进科技发展。
The writer outlines the most effective ways Singapore can attract international talent to help develop its science and technology. He believes that with more conducive environment, Singapore can take the lead among the Asian nations. - 美国教育部现在预测,到2008年大学本科和研究生中女生将比男生的人数多920万到690万。
The U.S. Department of Education now projects that by 2008 women will outnumber men in undergraduate and graduate programs by 9.2 million to 6.9 million. - 据我了解,目前使用卫生署辖下普通科门诊服务的求诊长者中,约有三分之一患有慢性疾病。
As I know, among the elderly outpatients who are now using the general medical services provided by the Department of Health, about one-third are suffering from chronic diseases.
|
|
|