中英惯用例句:
  • 收到的材料样品颜色不同。
    There is a discrepancy in colors between the received materials and the samples.
  • 招聘兼职酒吧侍者,工作时间薪水面议。
    Part-time barman required. Hours and pay negotiable.
  • 所签发的提单为可转让的。故只要在提单上背书,便确定了货物持票人的所有权。
    This Bill of Lading is issued in negotiable form, so it shall constitute title to the goods and the holder, by endorsement of this B/L.
  • 这是我们为你你的朋友拟定的活动日程安排。请过目一下,好吗?
    Here is a copy of itinerary we have worked out for you and your friends. Would you please have a look at it?
  • 就质量而言,没有任何厂家能我们相比。
    No one can match us so far as quality is concerned.
  • 根据你做的调查尽可能的削减清单上的职业。例如,你可能不愿意花时间精力在一个有高等学历要求的职位上,或者你应该分开考虑每个职位的薪金。
    Pare down your list of possible occupations based on what you learned from your research. For example, you may not be willing to put the time and energy into preparing for an occupation for which an advanced degree is required, or you may consider the earnings for a particular occupation inadequate.
  • 现在,你的清单可能只剩下几项了。你需要收集更进一步的信息,而你的信息源最好就是在这方面有工作经验的前辈了。找出这样的前辈,并想办法他们谈话来得到情报。
    At this point you should only have a few occupations left on your list. You now need to gather more in-depth information. Your best source of this information are people who have firsthand knowledge of the occupations in which you are interested. Identify who they are and conduct informational interviews with them.
  • 请填张存款单,写明数额、姓名,地址工作单位。
    Please fill in the depositing form, the sum of money, your name, address and professional unit.
  • 请写上您的姓名、证件号码联系方式。
    Please fill in your name, the number of the certificate and your telephone.
  • 我从卡上取1万美金3万元人民币。
    I want to draw 10, 000-dollar and 30, 000 RMB.
  • 请等一会儿,美圆人民币的兑换率是1:8左右。
    If you'll wait a moment, the rates of exchange is about 1:8.
  • 请给我3张20元几张10元5元的。
    Three 20s, some 10s and 5s , please.
  • 请原谅,我本不想你争吵。
    Please forgive me. I didn't mean to start a fight.
  • 如果你不介意,Johnathan在你孙先生互相认识时,我先失陪,看看会议安排得如何。
    If you don't mind, Johnathan, while you and Mr. Sun get acquainted, I'd like to check the arrangements for the meeting.
  • 没错,现在的台湾我小时候完全不一样了,这里发展得非常快速。
    Yes. Things certainly have changed since I was a boy. We've developed very quickly.
  • 我同意第一点最后一点。当遇见激烈的竞争时,必须要小心,最好远离公司的政治斗争,特别是在像我们这么庞大的机构中。
    I agree with the first and the last. You have to be careful when you step into the executive jungle and it's best to stay away from office politics, especially in a big organization like ours.
  • 我有个好主意。下星期你带你太太到我家来共进晚餐怎么样?她可以我太太交换一下看法。
    I have a good idea. Why don't you bring your wife to our place for dinner next week? She can compare notes with my wife.
  • 中国化工进出口总公司已经日本一家公司签订了一份新合同。
    A Japanese company and SINOCHEM have entered into a new contract.
  • 由于我们报价低,他们我们签了合同。
    We offered a much lower price, so they got the contract.
  • 我们来这里您谈谈订一份新合同的问题。
    We are here to discuss a new contract with you.
  • 这批货的实际重量发票上的重量相差35吨。
    There is a difference of 35 tons between the actual landed weight and the invoiced weight of this consignment.
  • 不要只某一个群体紧密联系
    Don't align yourself too strongly with just one group.
  • 提升公司发展相关的技能。例如在对你公司成功都至关重要的技术、质量或客服方式上都别落后。
    Update your skills to be relevant to company initiatives. For example, don't lag behind in technology, quality or customer service approaches that are crucial to you and your company's success.
  • 不要优待或虐待同事。你不会知道谁谁关系紧密
    Don't show preferential treatment or treat co-workers badly. You never know who someone might be connected to and rude behavior may come back to bite you.
  • 不要某一个集团联系太紧密
    Don't align too strongly with one group.
  • 培养一种自信的风格,并以确凿事例为支撑,从而让别人的注意力集中在你的想法提议上。好的政治家们能根据观众来调整传达的信息,而且总是准备充分。
    Develop an assertive style, backed with solid facts and examples, to focus others' attention on your ideas and proposals. Good politicians can adjust their messages for their audience and are always well-prepared.
  • 了解你交往对象的商业习俗术语。
    Learn the business customs and terminology of those you will be communicating with.
  • 产品远销英国、美国、日本、意大利东南亚,深受消费者欢迎好评
    Our products are sold in Britain, America, Japan, Italy and South East Asia and well appreciated by their purchasers.
  • 深受国内外客户的信赖称誉
    to win a high admiration and is widely trusted at home and abroad.
  • 优良的质量较低的价格有助于推产品。
    Fine quality as well as low price will help push the sales of your products.
  • 保险的范围写在基本保险单各种险别的条款里。
    The extent of insurance is stipulated in the basic policy form and in the various risk clause.
  • 为使甲方充分了解现行市场情况,乙方承担至少每季度一次或在必要时随时向甲方提供市场报告,内容包括与本协议代理商品的进口与销售有关的地方规章的变动、当地市场发展趋势以及买方对甲方按协议供应的货物的品质、包装、价格等方面的意见。乙方还承担向甲方提供其他供应商类似商品的报价广告资料。
    In order to keep Party A well informed of the prevailing market conditions, Party B should undertake to supply Party A, at least once a quarter or at any time when necessary, with market reports concerning changes of the local regulations in connection with the import and sales of the commodity covered by this agreement, local market tendency and the buyer's comments on quality, packing, price, etc. of the goods supplied by Party A under this agreement. Party B shall also supply party A with quotations and advertising materials on similar products of other suppliers.