中英惯用例句:
  • 船底在水线下的船部分
    The part of a ship's hull below the water line.
  • 领航员进行经度计算;计算船长度
    A longitudinal reckoning by the navigator; made longitudinal measurements of the hull.
  • 有关尺寸是根据船的稳定性而决定的。
    The decision in regard to dimensions will depend on the stability of the hull.
  • 水翼一个类似翅膀的结构,其与船相连,当船前驶时有助于减小阻力使整个或部分船只浮出水面
    A winglike structure attached to the hull of a boat that raises all or part of the hull out of the water when the boat is moving forward, thus reducing drag.
  • 他拿起一方块状木头,将它削成一个模型船的船
    He took a squae block of wood and whittled it down to form the hull of a model boat.
  • 那位姑娘被困在了那条翻了的船上,营救人员在船上打了洞使她脱离危险,拯救了她的生命。
    The girl was trapped in the overturned boat but the rescuers saved her skin by making a hole in the hull and pulling her through.
  • 人自身的生产
    production of human being itself
  • 新中国成立以后,人民政府建立了新型的社会主义监狱,把犯人当人看待,尊重他们的人格,保证罪犯的人安全,给予充分的人道主义待遇。
    After the founding of the People's Republic, the people's government established a new type of socialist prison, where the prisoners are regarded as human beings, and where their dignity is respected, their personal safety is ensured and where they receive fully humane treatment.
  • 人心中可能普遍具有一种博爱的倾向,若不集中于某个专一的对象上:就必然会施之于更广泛的大众,使他成为仁善的人,例如像有的僧侣那样。
    There is in man's nature, a secret inclination and motion, towards love of others, which if it is not spent upon some one or a few, doth naturally spread itself towards many, and maketh men become humane and charitable; as it isseen sometime in friars.
  • 各国根据联合国宪章的宗旨和原则,以合法的军事手段,包括使用杀伤人员地雷,保护本国人民的安全,这本就是人道主义的重要组成部分。
    To safeguard the safety of their people by sovereign states through legitimate military means, including the use of APLs in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations itself is part and parcel of humanitarianism.
  • 出身低微的人
    A man of humble birth.
  • 但是他的出却是微贱的。
    Yet his beginnings were humble.
  • 微贱的;社会地位低下的
    Of humble birth or low social rank
  • 瑞典血统;低微的出
    Of Swedish birth; of humble birth.
  • 社会地位低下的;出寒微的
    Low in social status; of humble origins.
  • 他总强调自己出卑微。
    He always makes much of his humble origins.
  • 今天,当我的孩子返回到我的边过暑假时,我谦恭地送给您我的礼物,是出自我内心深处的……
    And today,as my child returns to my side for the summer,the gift I humbly give to you is found deep within my heart.
  • 真正高贵的标志并不是趾高气扬,而是居高位而谦虚谨慎。
    A mark of true nobility is, not to hold one's head high, but to bear one's self humbly in a high station of life.
  • 道德和人生观教育主要是抓住与罪犯切利益最为密切的问题,如理想、幸福、良知、苦乐、荣辱、前途、婚恋、家庭等问题,教育他们懂得什么是正确的社会公德和价值观念,从思想上划清光荣与耻辱、文明与野蛮、高尚与卑劣、美好与丑恶的界限。
    Education in morality and outlook on life focuses on issues which are closely related to a prisoner's immediate interests, such as his or her ideals, happiness, conscience, pleasure or sadness, honour or humiliation, future, marriage, family, etc.making them understand proper social morality and sense of value so that a prisoner can clearly distinguish honour from humiliation, civilized from uncivilized behaviour, noble from base actions, and beauty from ugliness.
  • 道德和人生观教育主要是抓住与罪犯切利益最为密切的问题,如理想、幸福、良知、苦乐、荣辱、前途、婚恋、家庭等问题,教育他们懂得什么是正确的社会公德和价值观念,从思想上划清光荣与耻辱、文明与野蛮、高尚与卑劣、美好与丑恶的界限。
    Education in morality and outlook on life focuses on issues which are closely related to a prisoner's immediate interests, such as his or her ideals, happiness, conscience, pleasure or sadness, honour or humiliation, future, marriage, family, etc., making them understand proper social morality and sense of value so that a prisoner can clearly distinguish honour from humiliation, civilized from uncivilized behaviour, noble from base actions, and beauty from ugliness.
  • 除夕时,有一种性质不同的屈辱会非常显眼:如果你是单,·那么在一年中最重要的约会之夜,为自己找个伴就变成了很关键的事。
    New Year's Eve features humiliation of a qualita-tively different sort: if one is single, it becomes essential to find a companion for this, the most im-portant date night of the year.
  • 一九九七年五月,邮政署推出全新机构形象,名为香港邮政,并采用一个新标志:以绿色作为底色,以抽象化的蜂鸟为造型,蜂鸟的体是英文字母"p",鸟翼则为抽象化的邮资印图案。
    In May, the Post Office launched its new corporate identity as Hongkong Post with a logo of a humming bird drawn like a letter 'P', the bird's wings capturing the mark of a franking machine, on a green background.
  • 强体健形体、健康或幽默感出色的
    In excellent form, health, or humor.
  • 教的潜移默化多过于言教。
    his sermons benefited from a leavening of humor.
  • 幽默家,是在自己感到体不好而仍然对此保持着好心情的人。
    A humorist is a man who feels bad but who feels good about it.
  • 突然,弗罗洛怪叫一声,从驼背人旁冲过,沿着通道奔上楼顶。
    Suddenly Frollo, with a strange cry, rushed past the hunchback and ran along the passage onto the roof.
  • 他把身体伸出窗外。
    He hung out of the window.
  • 孩子们都跟在妈妈边。
    The children hung about their mother.
  • 就在希特勒骨灰的撒放地被发现的时候,德国各界正在就是否应该保存希特勒最后藏的掩体进行激烈的辨论。
    The discovery of the site of Hitler's ashes comes at a time of fierce debate over how and whether to preserve the hunker complex where he killed himself.
  • 他匆忙从我边走过,连停都没停。
    He hurried past me without stopping.
  • 她赶紧从警察边走过去,希望他不会问起箱子里是什么。
    She goes from police's the side of body hurriedly, and hopes he can not ask what is inside the box.
  • 我慌忙站起身。
    I stand up in a hurry.