中英惯用例句:
  • 他一般是大量产出,然后删减成型,1917年6月完成的影片《移民》,起先拍掉了4万尺胶片,而后查理花了四天夜的删减至所需要的1800尺。
    He have to produce great quantities of work, and then cut it to shape. The film "the immigrant" released in June 1917, entailed forty thousand feet of film being shot. It took Charlie four days and four nights to cut it to the required eighteen hundred feet.
  • 是不是可以说,这是国移民局的效率?
    Shall we say it's the efficiency of the British immigration office?
  • 直至有人指出“该作品是不道德的”之时为止,国大众对一件艺术作品是不会感到兴趣的。
    The english public take no interest in a work of art until it is tell that the work in question is immoral.
  • 直至有人指出“该作品是不道德的”之时为止,国大众对一件艺术作品是不会感到兴趣的。
    The English public takes no interest in a work of art until it is told that the work in question is immoral.
  • 人民英雄永垂不朽。
    The heroes of the people are immortal.
  • 赫拉克勒斯宙斯与阿尔克墨涅之子,力大无比的雄,因完成赫拉要求的十二项任务而获得永生
    The son of Zeus and Alcmene, a hero of extraordinary strength who won immortality by performing12 labors demanded by Hera.
  • 它们是静默的,不可移动的,而且象大雄那样,具有性格上的力量;
    They are silent, immovable and have strength of character like great heroes, and they are independent and detached from life like retired scholars.
  • 国的经济增长将不可避免地受到冲击-正如中国的增长速度也将受到打击那样。
    It will inevitably impact on Britain's economic growth - as it will impact on the rate of growth in China.
  • 你的英语十分好!
    Your English is impeccable!
  • 他们原以为凭藉这些足够优越的资历来到新加坡,便能够大展拳脚,像本地的精一样很快地发展壮大,可是他们错了。
    Armed with impeccable qualifications, talented foreigners who have come to Singapore think that they would be able to put their expertise to good use and move up the social ladder as rapidly as local elites. They are wrong.
  • 国国务秘书的权利悄悄地在逐步膨胀。
    the power of the Secretary of State in London increased gradually but imperceptibly.
  • 国的法定重量单位,相当于112磅(50,80公斤)
    A unit of weight in the British Imperial System equal to112 pounds(50.80 kilograms).
  • 国容量单位合加仑。
    a British unit of capacity equal to 9 imperial gallons.
  • 国旧制容积单位等于法定加仑。
    an obsolete British unit of capacity equal to 18 Imperial gallons.
  • 国法定容积单位(液态或固态)等于蒲式耳。
    a British imperial capacity measure (liquid or dry) equal to 36 bushels.
  • 国法定容积单位(液态或固态)等于加仑。
    a British imperial capacity measure (liquid or dry) equal to 2 gallons.
  • 国法定容积单位(液态或固态)等于配克。
    a British imperial capacity measure (liquid or dry) equal to 4 pecks.
  • 度量衡制的度量衡制的或属于度量衡制的
    Of or belonging to the British Imperial System of weights and measures.
  • 在一九三八年和一九三九年间,美帝国主义曾经几次酝酿出卖中国来换取同日本帝国主义的妥协。
    In 1938 and 1939, British and U.S. imperialism made several moves to reach a compromise with Japanese imperialism by sacrificing China.
  • 六月,日等帝国主义在上海和其他地方继续进行屠杀。
    In June,the British imperialist and Japanese imperialist went on slaughtering in Shanghai and other places.
  • 帝国主义的巡捕向群众开枪,打死打伤许多人。
    The British imperialist police opened fire, killing and wounding many students.
  • 伊丽莎白一吃过晚饭就回到吉那儿去。她一走出饭厅,彬格莱小姐就开始说她的坏话,把她的作风说得坏透了,说她既傲慢又无礼貌,不懂得跟人家攀谈,仪表不佳,风趣索然,人又长得难看。
    When dinner was over, she returned directly to Jane, and Miss Bingley began abusing her as soon as she was out of the room. Her manners were pronounced to be very bad indeed, a mixture of pride and impertinence; she had no conversation, no stile, no taste, no beauty.
  • 国)一个不计后果的冲动的人。
    (British) a reckless and impetuous person.
  • 学习哲学的最佳途径就是将它当成一个侦探故事来处理:跟踪它的每一点蛛丝马迹、每一条线索与暗示,以便查出谁是真凶,谁是雄。
    The best way to study philosophy is to approach it as one approaches a detective story: follow every trail, clue and implication, in order to discover who is a murderer and who is a hero.
  • 是分析中国进入世界贸易组织的意义——别忘了这是用文写的。
    An analysis of the implications of China’s entry into the World Trade Organisation - written in English, no less.
  • 生产奔腾(p)微处理器的特尔公司总裁格罗夫(g)认为,新的电脑和网络技术的结合将会对未来产业带来十倍速的影响。
    The president of Intel, producer of the Pentium micro-processors, feels that the new synergy between computers and Net technology will have multiple implications for industry of the future.
  • 这里面原因很多,但是我想一个重要原因是当时国殖民政策有形无形地压迫港人,激起家长们的愤恨,纷纷将子女送入华文学校,所以最好的几所华文中学拥有当时最好的香港中学生。
    There were many reasons for this, but I believe an important factor was the explicit and implicit oppression of the Hong Kong people by British colonial policies, which angered the parents who, in turn, sent their children to the Chinese schools. Therefore, the best Chinese schools then had the cream of the crop among Hong Kong's secondary school students.
  • "而且,也不要暗示你之所以接近他们是因为你想跟人练习语。
    Also don't imply that the reason why you approached them is because you wanted someone to practice your English with.
  • 几个世纪以来,凝胶剂在国甜点中扮演很重要的角色,尤其是在节日的时候。
    for centuries jellies have figured importantly among English desserts, particularly upon festive occasion.
  • 更为重要的是,特尔公司在其制造的、与处理器配套供应的芯片组中做进了对usb的支持,因而对供应商来说无需增加成本就能获得这个功能。
    Even more importantly, Intel Corp. built USB support into the chipsets it makes to go with its processors, so the feature was available to vendors at no additional cost.
  • 尤其是对有文背景的学生,特别关照,用尽心机和心血,扭转他们对华文学习的消极态度,从憎恨华文变成喜爱华文。
    More importantly, they used to spend extra time and make extra effort to guide students from the English-speaking families and often succeeded in changing their attitude of indifference to that of genuine love for the Chinese language.
  • 法院让交100镑罚金。
    The court impose a fine of 100.