给中英惯用例句:
| - *教育署应把更多职权下放给学校,藉以改善学校管理。
* the Education Department should devolve more responsibility to schools with a view to improving their management. - (4)本联盟所有国家一旦都成为本组织成员国以后,本联盟的局的权利、义务和财产均应移交给本组织国际局。
Once all the countries of the Union have become Members of the Organization, the rights, obligations, and property, of the Bureau of the Union shall devolve on the International Bureau of the Organization. - 他将一生奉献给了音乐。
He devoted himself entirely to music. - 是的,我想把整个生命献给上帝。
Yes, I want to devote my whole life to God. - 她决心把自己的一生全部献给革命事业。
She determined to devote herself entirely to the cause of revolution. - 如果需要,我愿意把我的血肉之躯献给祖国。
I'd like to devote my flesh and blood to the country if necessary. - 要给他们创造比较好的条件,使他们能够专心致志地研究一些东西。
Better conditions should be created for them so that they can devote themselves single-mindedly to their work. - 可怜的芭蕾舞演员必须把多年不断的辛劳献给她无益的苦差事,之后她才能在芭蕾上大放异彩。
The poor ballet dancer must devote years of incessant toil to her profitless task before she can shine in it. - 他把他的一生献给了科学。
He devoted his life to science. - 有世俗世界的特性或奉献给世俗世界的。
characteristic of or devoted to the temporal world. - 他给她的爱恋和忠诚以加倍地回报。
He returned her love and devotion with usury. - 提供作为供奉或奉献来供给
To present an offering in worship or devotion. - 仅使它们工作就需要某些相当高的unix专业技能——就像镇上只有一名牙科医生,在一幢没有标记的楼里工作,电话本上没有他的电话号码,而且还只给出用拉丁文写的处方。
Just getting them to work required some pretty serious Unix expertise -- as if the only dentist in town worked in an unmarked building, had no phone listing, and only gave diagnoses in Latin. - 对特定的活动进行问题分析并且给以指导或者补救性工作的会议。
meeting for diagnosis of problems and instruction or remedial work in a particular activity. - 为了诊断或治疗而运用超声波,尤其是显示内部身体结构,监测发育中的胎儿或给组织施以局部深热
The use of ultrasonic waves for diagnostic or therapeutic purposes, specifically to visualize an internal body structure, monitor a developing fetus, or generate localized deep heat to the tissues. - 她给了我一张铁路网图解。
She gave me a diagram of railway network. - 请拨九号给接线生好吗?
Could you dial 9 for the operator? - 不打给英语系请拨244。
No, to english department, please dial 244. - 方言的运用给这部作品增添了巨大的魅力。
The use of dialect lent the work great charm. - 当选择切换到(switchto)命令时,会提供给你具有如下选项的一个对话框。
When you choose the switch to command, you will present with a dialog box with the following option. - 当选择切换到(switchto)命令时,会提供给你具有如下选项的一个对话框。
When you choose the switch to command, you will is present with a dialog box with the following option. - 当两个诚实的证人对同一件事做出了截然不同的解释时,人们怎样才能证明你给出的证据是有意捏造的呢?;这些画笔中有三个彼此分开有一百二十英尺的距离,第四个和那三个中的一个处于完全相反的位置。
when two honest witnesses give accounts of the same event that differ diametrically, how can anyone prove that the evidence you gave was deliberately false?; three of these brushes were approximately 120 feet apart and the fourth diametrically opposite to one of the three. - 戴安娜的父亲可不愿随便把自己的女儿扔给他不同意的男人。
Diana's father did not want to throw his daughter away on a man he disapproved of. - 查尔斯到那里一两天后就打电话给她,告诉黛安娜他回英格兰后,要问她一些重要的事情。
He called her after a day or two, and told Diana he had something important to ask her. - 戴安娜死后不久,女王就颁给他维多利亚勋章表彰他对王妃的照料。
Shortly after Diana's death,the Queen presented him with the Royal Victoria Medal in recognition of his services to the princess. - 那个好事的家伙偷看我的日记, 让我给抓个正著.
I caught that Nosey Parker reading my diary. - 第四音级自然音阶中高于或低于一给出音调四度的音调
A tone four degrees above or below a given tone in a diatonic scale. - 他要求多给点钱,她对他说不行
He asked for more money but she said no dice to him - 他要求多给点钱,她对他说不行。
He ask for more money but she say no dice to him. - 你觉得南希会嫁给迪克吗?
Do you think Nancy will marry Dick? - 他母亲给他买了一套狄更斯的小说。
His mother bought him a set of novels of Dickens. - 狄更斯在剧院将他小说的片断读给观众们听。
Dickens read extracts from his novels before audience in the theatre.
|
|
|