将中英惯用例句:
| - 将这件丑事公之於众。
We have succeeded in one crucial regard: making this scandal public. - 得到这份合同对我们公司的将来是至关重要的。
Getting this contract is crucial to the future of our company. - 倘使耶稣·基督今天出现的话,人们将不会把钉在十字架上。人们将会请他参加晚宴,听听他有什么好讲的,然后拿他寻寻开心的吧。
If Jesus Christ were to come today, people would not even crucify Him. They would ask Him to dinner, and hear what He had to say, and make fun of it. - 这家工厂将原油加工成汽油。
The plant converts crude oil into gasoline. - 在报纸开始报道所谓的"水门事件"丑闻时,尼克松总统的司法部长粗暴地威胁凯瑟琳·格雷厄姆,警告伯恩斯坦说,如果报纸坚持调查总统,"凯·格雷厄姆这小妮子将会被卷进一台绞汁机。"
When the paper began reporting on the scandal that became known as Watergate,Nixon's Attorney General8,crudely threatened Katharine Graham,warning Bernstein that“Kay Graham's tit is going to get caught in a wringer”if the paper persisted in investigating the president. - 我将爱你直到海枯石烂。
I will love you until the seas run dry and the rocks crumble. - 她将桌布上的面包屑弹掉。
She flicked the crumbs off the table - cloth. - 面糊将碎面包、烤面包或面粉放在牛奶、肉汤或水里煮成的面糊,用于作汤、肉馅或果酱
A paste or gruel of bread crumbs, toast, or flour combined with milk, stock, or water and used for making soups, binding forcemeats, or thickening sauces. - 一方面高呼族群融洽,另一方面拒绝敞开心胸让他族走入彼此的世界,将造成更深刻却不一定马上显现的裂缝,最终经不起考验的是国家的命运。
It is futile to advocate ethnic harmony when each group shuts the other out from its inner world. This will create faultlines that are not immediately apparent, but will decide the fate of our nation when it comes to the crunch. - 2.人们认为给蛋染色的习俗是在中世纪由十字军战士传入欧洲的,因为埃及人、波斯人、腓尼基人、希腊人和罗马人惯常为庆祝其春节而将蛋染色。
2.It is thought the custom of dyeing eggs was brought to Europe during the Middle Ages by the Crusaders,as it was common practice among the Egyptians,Persians,Phoenicians,Greeks and Romans to dye eggs for their spring festivals. - 压碎将(稻谷或小麦等)压成碎末
To crush(corn or wheat, for example) into small pieces. - 将…捣、击或磨成粉末
To pound, crush, or grind to a powder or dust. - 将其道路上的每样东西碾碎或者似乎要碾碎的一种势不可挡的向前移动的力量。
a massive inexorable force that seems to crush everything in its way. - 机器将石块碾成碎末。
The machine crushed the rocks into powder. - 将原紫胶碾碎并冲洗后得到的粒状物质。
granular material obtained from stick lac by crushing and washing. - 我们将经过游击战争,积蓄力量,把自己造成为粉碎日本帝国主义的决定因素之一。
Through guerrilla warfare, we shall build up our strength and turn ourselves into a decisive element in the crushing of Japanese imperialism. - 没有任何预兆,200万公吨石头、煤块、土块呼啸着向当地的小学冲下来,将树连根拔起来,将房屋压倒。
Two million tonnes of rock, coal and mud began to move with a thunderous roar towards the local school, uprooting trees and crushing houses. - 密码学中,将明文转变为不可能理解的密文和反过来将密文转变为可理解形式的方法、手段、理论的一门科学或技巧。
In cryptology, the art or science that treats of the principles, means and methods for rendering plaintext unintelligible and for converting encrypted messages into intelligible form. - 5.为数更少的人将他们的愿望、欲望和希望转变成确信之后,又再进一步将确倍转变成强烈的欲望,最后转变成一种信心,这种人占了4%。
5. A smaller group of people crystallize their wishes,desires,and hopes into belief,then into a burning desire,and finally into faith.The constitute 4 percent. - "我们研究了一长串在古巴与美国之间搭建桥梁的办法,"他说,并补充一句,"显然,释放俘虏将为那座桥梁的一块砖。"
"We went over a laundry list that could build bridges between Cuba and the United States, " he [Cardinal O'Connor] said, adding, "Obviously, releasing prisoners would be a brick in that bridge." - 她们以将近40分的优势淘汰了古巴队,进入了决赛。
They routed Cuba by nearly 40 points and reached the final. - 18世纪,非洲奴隶将探戈舞带到了海地和古巴;
African slaves brought the tango to Haiti and Cuba in the 18th century; - 他在海上得救,他在麦阿密的亲属拒绝了艾连的父亲将孩子带回古巴的要求,收留了他。
He was rescued at sea and taken in by Miami relatives, who opposed his father's demand for his return to Cuba. - 目前许多商业用途产品没有要求统一特征或非常精确的规格,研究人员认为将来的纳米产品将对这些内容做出要求--方糖大小的装置可储存的数据相当于国会图书馆。
Many of the current commercial applications do not require the kinds of uniform features and numbingly precise layouts that researchers know will be needed for future nanoproducts -- like sugar-cube-size devices capable of storing as much data as the Library of Congress. - 士兵们按照将军的指示,开始勇敢地进行战斗。
The soldiers took their cue from the general and began to fight with great bravery. - 我不准备发言稿,我将即兴发言。
I won't prepare a speech: I'll talk off the cuff. - 副总理李显龙准将本月10日在国会针对三巴旺集选区议员尚穆根较早时提到我国种族和谐以及文化精英的问题,即席作出答复。
DPM Lee Hsien Loong delivered an off-the-cuff speech in Parliament on March 10 in response to views expressed earlier by MP for Sembawang GRC, Mr K Shanmugam, on racial harmony and cultural elites. - 副总理李显龙准将本月10日在国会针对三巴旺集选区议员尚穆根强调我国在建立具有新加坡特色的文化的同时,也有必要保留各族的文化优点和传统。
DPM Lee Hsien Loong delivered an off-the-cuff speech in Parliament on March 10 in response to views expressed earlier by MP for Sembawang GRC, Mr. K Shanmugam, on racial harmony and cultural elites. He stressed that while building a Singaporean identity and we must at the same time retain the strengths and traditions of the different ethnic groups. - 即便是狩猎部落和捕鱼部落赖以为生的森林中和海洋中的野生动物,虽然对其所进行的劳动主要是捕捉,但在将其用作食物之前,还必须将其杀死、切成块和进行烹调,这些都需要一定程度的人类劳动。
Even the wild animals of the forest and of the sea, from which the hunting and fishing tribes derive their sustenance -- though the labour of which they are the subject is chiefly that required for appropriating them --must yet, before they are used as food, be killed, divided into fragments, and subjected in almost all cases to some culinary process, which are operations requiring a certain degree of human labour. - 人人都担心,这两国间的边境争端将以一场战争告终。
Everyone feared that the boundary dispute between these two countries would culminate in a war. - 这一进程最终将于20世纪末引入单一货币。
This process should culminate in the introduction of the single currency by the end of the century. - 当然,也有很多人认为异族婚姻是一种慢性种族灭绝,最终将导致某些种族的消失。
Of course, many portray intermarriage as gradual genocide that will culminate in the disappearance of their particular group.
|
|
|