中英惯用例句:
  • 爪哇部印尼群岛中的一个岛;惊人的火山风貌;因为精致的舞蹈和典礼以及手工艺而闻名。
    an island in Indonesia east of Java; striking volcanic scenery; culture is known for elaborate dances and rituals and for handicrafts.
  • 董事长负责年度股大会组织。
    The chairman handled the organization of the agm.
  • 在政权交接仪式举行期间,警队共调派2000名警务人员在举行官方仪式的香港会议展览中心新翼及添马舰场地执行任务。
    For the Handover Ceremony, 2 000 officers were deployed at the Extension to the Hong Kong Convention and Exhibition Centre (HKCEC)and the East Tamar site where the official ceremonies were held.
  • 广省官再三表示会继续积极支持香港,他们关心香港,希望香港回归很顺利和成功。
    I thank them for their assurance that after the handover, they will continue to support Hong Kong. They expressed their hope that Hong Kong would have a smooth and successful transition.
  • 点一样的东西。
    Handsome gentlman is having.
  • 伊洛伊洛菲律宾班乃南部一城市,位于伊洛伊洛海峡边沿,苏禄海湾。伊洛伊洛是一以精细的手工纺织品而闻名世界的重要港口。人口244,827
    A city of southeast Panay, Philippines, on Iloilo Strait, an inlet of the Sulu Sea. Iloilo is a major port noted for its delicate, handwoven fabrics. Population,244, 827.
  • [谚]在有人被吊死的人家,千万别谈起绳子;别提起人家忌讳的西。
    Mention not a halter in the house of him that was hanged.
  • 滴状物似液滴或象液滴一样悬挂的西
    Something shaped or hanging like a drop.
  • (用于混凝土或灰泥)使潮湿的西凝结。
    (used of concrete or mortar) kept moist to assist the hardening.
  • 几生产不出比这更好的西。
    This can hardly be improved on.
  • 三氮污染在全国各地区均较突出,矿化度和总硬度超标主要分布在北、华北、西北和西南等地区,铁和锰超标主要在北和南方地区。
    The pollution of nitrogen is rather significant in various regions in the whole country. The unattainment of mineralization and total hardness is mainly located in north-east, north China, north-west and south-west regions. The unattainment of iron and manganese is mainly located in north-east and south regions.
  • 一种美观的印度常绿树,因其可产香水的芳香白花,而通常作为观赏植物被种植,;其木材坚硬、沉实,用作铁路枕木。
    handsome East Indian evergreen tree often planted as an ornamental for its fragrant white flowers that yield a perfume; source of very heavy hardwood used for railroad ties.
  • 南亚的一种蕨类;不耐寒。
    fern of southeastern Asia; not hardy in cold temperate regions.
  • 主要产于亚坚硬陆地的一个兰花小属,类似于勃利特属。
    small genus of chiefly east Asiatic hardy terrestrial orchids similar to genus Bletia.
  • 家养兔的红色品种;半球兔和野兔的杂交。
    red breed of domestic rabbits; hybrid between Old_World_rabbit and hare.
  • 美国南部林地中无毒蛇。
    harmless woodland snake of southeastern United States.
  • 其中的一些被吸收,变成无害的西。
    Some of it is absorbed and made harmless.
  • 其中的一些被吸收,变成无害的西。
    Some of them are absorbed and made harmless.
  • 美国南部大型的无毒蛇;常出没于农场。
    large harmless snake of southeastern United States; often on farms.
  • 有一天,哈佛校长在校园里碰到这个年轻的方人,停下来和他聊了一下,问他美国人最令人印象深刻的特征是什么。
    One day President Harper met this young Oriental on the campus, stopped to chat with him for a few minutes, and asked what had impressed him as being the most noticeable characteristic of the American people.
  • 我们谈谈别的西吧!你老是谈这个问题。
    Let's talk of something else. You are always harping on this subject.
  • 时常在沼泽活动的半球猎鹰。
    Old World harrier frequenting marshy regions.
  • 哈罗大伦敦北部一个建于1571年的主要住宅区,是哈罗公学所在地
    A mainly residential district of northeast Greater London. It is the site of the public school Harrow, founded in1571.
  • 封哈特小姐来说,那一大堆西都是没有价值的。
    The whole lot of them didn't amount to a hillofbeans, as far as Miss Hart was concerned.
  • 曼彻斯特镇美国康涅狄格州中北部的一座城镇,位于哈特福德面。1672年始有人定居,人口49,761
    A town of north-central Connecticut east of Hartford. It was settled in1672. Population, 49,761.
  • 比赛结束以后,约翰和他的朋友到街角的一家小吃店去吃西。
    John and his friends went to a hash house around the corner after the game.
  • 使这孩子吃西,真要费九牛二虎之力。
    It's a real hassle to get this child to eat.
  • 蛇是我最憎恶的西。
    Snakes are my special hate.
  • 据我看来,关于读书的目的,宋代的诗人和苏坡的朋友黄山谷所说的话最妙。他说:“三日不读,便觉语言无味,面目可憎”。
    The best formula for the object of reading, in my opinion, was stated by Huang Shanku,a Sung poet and friend of Su Tungp'o. He said, "A scholar who hasn't read anything for three days feels that his talk has no flavor (becomes insipid), and his own face becomes hateful to look at (in the mirror)."
  • 他还须注意,勿显得因游过异国他邦就改变了自己本国的某些习惯,而应该让人觉得自己是把在国外学到的某些最好的西融进了本国的习俗。
    And let it appear that he doth not change his country manners, for those of foreign parts; but only prick in some flowers, of that he hath learned abroad, into the customs of his own country.
  • 那个贼偷了不少值钱的西。
    The thief made a good haul.
  • "请注意,在人群中你衣袋内的西是很容易被人扒窃的。"
    Mind you. It's easy to have your pocket picked in a big crowd.