和中英慣用例句:
| - 軍人不得進入城裏的酒館和酒吧.
The town's pubs and bars are out of bounds to troops. - 他們結婚以後就一味追求物質享受和社會地位了.
They've become very bourgeois since they got married. - 你給你本人和家庭帶來了恥辱.
You have brought shame and disgrace on yourself and your family. - 他獲得了名聲犧牲了健康和幸福.
His fame was bought at the expense of health and happiness. - 第3站臺的火車開往倫敦, 在迪科特和雷丁停車.
The train on platform 3 is for London, calling at Didcot and Reading. - 老人需要愛護和照顧.
Old people need loving care and attention. - 我們有三衹貓和一隻狗.
We've got three cats and a dog. - 他在內戰中為共和事業而戰.
He fought for the republican cause in the civil war. - 他和他妻子的性格迥然不同.
His character is very different from his wife's. - 美國人和加拿大人的特徵有什麽不同?
What characteristics distinguish the Americans from the Canadians? - 你的薪水和美國的相比, 太少了.
Your salary is chicken-feed compared to what you could earn in America. - 你們的計劃和我們的相吻合, 真是好極了.
with ours. - 她願意和誰幽會不願意和誰幽會是很挑剔的.
She's very choosy about who she goes out with. - 她聲稱和女王有親屬關係.
claims to be related to the Queen. - 你們的聚會和我要去參加的婚禮時間上有衝突.
Your party clashes with a wedding I'm going to. - 壁紙(的顔色)和地毯(的顔色)不和諧.
The wallpaper and the carpet clash. - 和尚都剃頭.
Monks shave their heads. - 她和父親的關係很親密.
She and her father are very close. - 在價格和質量上, 我們差不多都趕上我們的競爭對手了. sail close/near to the wind => sail.
We run our competitors close for price and quality. - 美國和前蘇聯都是條約的簽署國.
to the treaty. - 她和姐姐合作寫父親的傳記.
She and her sister collaborated on a biography of their father. - 她和姐姐合作寫成此書.
She wrote the book in collaboration with her sister, ie They wrote it together. - 我正要離開大樓時, 她把我拉住了(和我談話).
as I was leaving the building. - 英國和法國對北美洲的殖民地化.
the colonization of N America by the British and French. - 本星期我不能和你打壁球了--我的腳踝扭傷了.
I can't play you at squash this week I'm hors de combat with a twisted ankle. - 把雞蛋和少量面粉調勻, 用文火加熱.
Combine the eggs with a little flour and heat the mixture gently. - 今晚你來和我們一起(看電影)嗎?
with us tonight? - 你和誰一起來?
Who are you coming with? - 我和基思一起來.
I'll be coming with Keith. - 解决貧窮和失業問題比所有其他政治問題都更重要.
Fighting poverty and unemployment should come before all other political considerations. - 我說出的話和我原先想要表達的意思不盡相同.
I had intended. - 我和他有共同的愛好, 我們都集郵.
we both collect stamps.
|
|
|