中英慣用例句:
  • 我發現身放幾本詞典很有益處,這樣便於比較它們的措詞。
    I find it helpful to keep several dictionaries by me so as to compare their wording.
  • 譬如,雇員是在自己的寫字檯就餐,還是有一小時的時間到外就餐?
    For example, do people eat at their desks or does everyone take a full hour outside the workplace?
  • 穿在其它衣服裏的衣服。
    a garment worn under other garments.
  • 瑪麗:北體大的周環境不錯呀。
    Mary: Wow! The environment of the BUPE is pretty good.
  • 孩子們為了誰坐在前而爭吵。
    The children wrangled about who should sit in front.
  • 全開襟的一種外衣;通過往一裹來適應不同的體型。
    a garment (as a dress or coat) with a full length opening; adjusts to the body by wrapping around.
  • 9月1日黎明前,島上的孩子們把傢裏的新舊花環都拿到海
    Just before dawn on September 1,island children carry their households' wreaths down to the shore,the old year's wreaths and the new ones,and they throw the old ones out to sea.
  • 潮水把遇難船上的貨物衝到了岸
    The tide have washed up cargo from the wrecked ship.
  • 在這個堪稱是我們所有大教堂的年邁王後的臉上,每一皺紋的旁都有一道傷疤。
    On the face of this aged queen of our cathedrals, by the side of a wrinkle, one always finds a scar.
  • 他輕輕地扶着瑪麗的腰把她叫到一
    He took Mary gently by the wrist, and drew her aside.
  • 袖口,護腕圍繞手腕的帶子,如長袖子或手錶
    A band, as on a long sleeve or a wristwatch, that encircles the wrist.
  • 中國中南部長江上的一個城市;中國西部的一個商業中心。
    a city in south-central China on the Yangtze River; a commercial center for western China.
  • 他打了個呵欠,揉了揉眼睛,就到前屋裏去了。
    He yawned, rubbed his eyes and went into the front room.
  • 荷臺達阿拉伯也門共和國西部一城市,位於紅海。是主要港口和工業中心。人口126,400
    A city of western Yemen on the Red Sea. It is a major port and industrial center. Population,126, 400.
  • 他已 步行去那的小山。
    He has walked to yonder hill.
  • 在那邊的屋子
    The house over yonder.
  • 山那邊有雪。
    There is snow on the yonder side of the mountain.
  • 基特韋贊比亞中北部靠近紮伊爾境的城市。1936年作為銅礦中心建成。人口207,500
    A city of north-central Zambia near the Zaire border. It was founded in1936 as a copper-mining center. Population,207, 500.
  • 恩多拉位於贊比亞中北部,盧薩卡北部,紮伊爾界的一個城市,它在一個采銅區是一個商業和製造中心。人口,250,490
    A city of north-central Zambia north of Lusaka on the border with Zaire. It is a commercial and manufacturing center in a copper-mining region. Population,250, 490.
  • 波墨河非洲中部的一條河,發源於中非共和國的東南部,沿着紮伊爾的界嚮西流徑805公裏(500英裏)與約勒河匯合形成烏班吉河
    A river of central Africa rising in southeast Central African Republic and flowing about805 km(500 mi) generally west along the boundary with Zaire to merge with the Uele and form the Ubangi River.
  • 摩托車從我們旁飛馳而過。
    The motorbike zoomed past us.
  • 讓我們用板把門釘上。
    Let's board the side door up.
  • 該車以每小時80公裏的速度從我們身開了過去。
    The car speeded past us at 8 0 m.p.h.
  • ③中國統一多民族國傢的形成,參見戴逸《中國民族疆史研究》和張傳璽《中國古代國傢的歷史特徵》兩文,載《中外歷史問題八人談》,中共中央黨校出版社1998年版。
    For the formation of China as a united multi-ethnic country, see ``A Study of the History of China's Ethnic Groups and Border Areas'' by Dai Yi and ``Historical Characteristics of Ancient States in China'' by Zhang Chuanxu in the Eight Persons' Forum on the Historical Problems of China and Other Countries, Central Party School Press, 1998.
  • ③中國統一多民族國傢的形成,參見戴逸《中國民族疆史研究》和張傳璽《中國古代國傢的歷史特徵》兩文,載《中外歷史問題八人談》,中共中央黨校出版社1998年版。
    For the formation of China as a united multi-ethnic country, see ``A Study of the History of China's Ethnic Groups and Border Areas'' by Dai Yi and ``Historical Characteristics of Ancient States in China'' by Zhang Chuanxu in the Eight Persons' Forum on the Historical Problems of China and Other Countries, Central Party School Press, 1998.
  • ③中國統一多民族國傢的形成,參見戴逸《中國民族疆史研究》和張傳璽《中國古代國傢的歷史特徵》兩文,載《中外歷史問題八人談》,中共中央黨校出版社1998年版。
    For the formation of China as a united multi-ethnic country, see ``A Study of the History of China's Ethnic Groups and Border Areas'' by Dai Yi and ``Historical Characteristics of Ancient States in China'' by Zhang Chuanxu in the Eight Persons' Forum on the Historical Problems of China and Other Countries, Central Party School Press, 1998.
  • 他的房子在那,離這兒有一段距離。
    His house is over there a piece.
  • 坐在你妹妹旁邊.
    Sit beside your sister.
  • 恐怖分子越過境逃走了.
    over the border.
  • 我們在湖紮營(支起帳篷).
    by a lake.
  • 她聽到海鷗的叫聲就回憶起童年時在海度假的情景.
    The sound of seagulls carried her back to childhood holidays by the sea.
  • 水如瀑布般自山下瀉.
    Water cascaded down the mountainside.