中英慣用例句:
  • 在赫爾辛基奧運會之後,國傢(指中國)在國際上唯一長勝不敗的項目的還是乒乓球。
    After the Helsinki Games, the country's only international success continued to come from table tennis.
  • 紐約州西威姆斯坦市的一傢小進出口公司估計,利用iphone公司每月可節省1200-1500美元。
    A small import/export house in West Hemp stead, N.Y., estimates that the company saves from $1,200 to $1,500 per month with the IPhone.
  • "城鎮修建在群山之中,故取名'山城'。"
    "The town was built among the hills, hence the name Hilltown."
  • 今後,政治路綫已經解决了,看一個經濟部門的黨委善不善於領導,領導得好不好,應主要看這個經濟部門實行了先進的管理方法沒有,技術革新進行得怎麽樣,勞動生産率提高了多少,利潤增長了多少,勞動者的個人收入和集體福利增加了多少。
    Henceforth, now that the question of political line has been settled, the quality of leadership given by the Party committee in an economic unit should be judged mainly by the unit's adoption of advanced methods of management, by the progress of its technical innovation, and by the margins of increase of its productivity of labour, its profits, the personal income of its workers and the collective benefits it provides.
  • 這些佃戶將順利地擁有並享有讓渡的房産,他們按時繳納了包租的租金和履行自己應履行的幾項契約。
    the tenant paying the rent hereby reserved and performing the several covenants herein on his part contained shall peaceably hold and enjoy the demised premises.
  • 教育的過程應是資源的重新分配,起到社會平衡的作用,以讓人民在公平的起跑綫上追求生命的立足點,還是延續子靠父蔭的傳承過程,繼承上一代的優勢以強化下一代的競爭能力?對此,我們應有清楚的思考。
    Herein is much for the public to chew on. Should education enable people to begin their life's race on a level field from a common starting line by granting each a fair share of the resources available, or should it allow some of them to benefit from their parents' power and influence to win the competition?
  •  第三十二條申請人依照專利法第三十條的規定辦理要求優先權手續的,應當在書面聲明中寫明第一次提出專利申請(以下稱在先申請)的申請日、申請號和受理申請的國傢;
    Rule 32 Where any applicant goes through the formalities of claims priority in accordance with the provisions of Article 30 of the Patent Law, he or it shall, in his or its written declaration, indicate the date and the number of the application which was first filed (hereinafter referred to as the earlier application) and the country in which the application was filed.
  • 第十三條已批準的專利代理機構,因情況變化不再符合本條例第四條規定的條件,並在一年內仍不能具備這些條件的,原審查的專利管理機關應當建議中國專利局撤銷專利代理機構。
    Article 13 If an approved patent agency no longer meets the conditions stated in Article 4 of these Regulations hereof due to a change of circumstances and will not be able to meet such conditions within 1 year, the authorities that endorsed its opening should propose to CAP that it be canceled as a patent agency.
  • 遵照貴方要求,貨已裝上輪船“倫敦號”付運,發票與b/l(提單同函奉上。
    We have shipped the goods per M.S."London maru" as instruct by yourself and enclose herewith an invoice and b/l.
  • 為鼓勵市民參與文物保護工作,古物古跡辦事處推行"文物之友"計劃,招募樂於參與志願工作的文物愛好者,協助辦事處進行各方面的工作。
    To promote the community's commitment in heritage conservation work, the AMO set up a Friends of Heritage scheme to organise heritage lovers who were prepared to undertake voluntary work for the office.
  • 這些過去的戰爭所留給我們的血的教訓,應着重地學習它。
    We should seriously study these lessons, paid for in blood, which are a heritage of past wars.
  • 然後愛倫嚮他講述了自己令人傷心的故事,就像任何一個故事中的女主角做的那樣。
    And then she told him the sad story of her life, as a heroine must do.
  • 年青人應學習他的的英雄事跡。
    The young should learn from his heroism.
  • 德國的經理人更願意按章辦事,通常他們都是經過了多年的技術培訓,並具有高學位(應稱他們為博士先生)。
    German managers prefer to go by the book.They often have many years of technical training and high degrees(and must be addressed as Herr Doktor).
  • 美國民衆最關心的應是保持經濟的增長,而不是將註意力轉移到收入與財富的差距上。
    What Americans ought to care most about is maintaining our growth, not the red herring of gaps in income and wealth.
  • 她應該自己做作業。
    She should do her homework herself.
  • 報還報道了警官奈傑爾講述的一件事情,他說:"甚至有一個男人帶了他的行李前來自首。"
    "One man even turned up to court with his bag packed, expecting a short spell in prison," it quoted Hertfordshire's Sergeant Nigel Eastaugh as saying.
  • 有些地方對於應殺的漢姦破壞分子不敢殺,是不正確的。
    Some local authorities have been hesitant over executing traitors and saboteurs who deserve the death penalty; this is incorrect.
  • 我總是不大願意指點我的朋友們讀些什麽書。
    I always hesitate to advise my friends on what to read.
  • 我在猶豫我是否給他拍封電報。
    I am hesitating whether I shall send him a telegram.
  • 他毫不猶豫地接受提議。
    He had no hesitation in accepting the offer.
  • 猶豫了一番後,喬治終於捐出了許多錢支持運動。
    After some hesitation, George jumped aboard and contributed heavily to the campaign.
  • 對本公司而言,我們會毫不猶豫地給與公司信用貸款,金額甚至超過貴公司所提及的數額。
    We ourselves have no hesitation in giving them credit to an amount considerably beyond the sum you mention.
  • 我們應堅持黨的路綫。
    We should hew to the Party's line.
  • 我們應堅持黨的路綫。
    We should hew to the Party 's line.
  • 我們應忠於黨,堅持黨的路綫。
    We should be loyal to our Party and hew to its line.
  • 所有的tmodelkey值總是使用統一資源名(urn)格式表示,這種格式以“uuid:”開頭,隨後跟着一個標準格式的uuid,uuid是由8個16位組組成,按照通常的12-4-4-8模式排列。
    All tModelKey values are always expressed using a Universal Resource Name (URN) format that starts with the characters "uuid:" followed by a formatted Universally Unique Identifier (UUID) consisting of Hexadecimal digits arranged in the common 8-4-4-4-12 format pattern.
  • 嗨!約翰!你去上班了。
    Hey, John! it's time you go to work.
  • 嗨,約翰!你去上班了。
    Hey, john! It's time you went to work.
  • 1981年7月29日,戴安娜-斯潘賽在婚禮宣誓時竟把自己丈夫查爾斯王子的全名順序搞錯了,成了"菲力浦-查爾斯-阿瑟-喬治"的合法妻子(查爾斯王子的全名順序應是"查爾斯-菲力浦-阿瑟-喬治")。從此戴安娜走進了一個任何局外人都無法瞭解的被各種清規戒律所桎梏的家庭。
    On July 29, 1981, Lady Diana Spencer took "Philip Charles Arthur George" - she mangled the order of Prince Charles' names during her vows - as her lawful wedded husband and entered a family hidebound by practices no outsider could fathom.
  • 高等法院宣佈判决無效。
    A higher court overruled the judgment.
  • 蘇格蘭傳統的褶裙按照禮節是應在蘇格蘭人演奏著名的高地風笛時穿的,尤其是列隊前進的時候。
    The typical Scottish garment, the kilt, is de rigueur when the Scots play the Great Highland bagpipes, especially when they march in parades.