女中英惯用例句:
| - 受过良好教育的妇女常常厌恶家务活。
Well edneatd women often have a distaste for housework. - 1965年女性一周做家务达27至29小时,而1995年一周内只做15.6小时。
Women performed 27 to 29 hours of housework a week in 1965 compared with 15.6 hours of housework a week in 1995. - 女儿因加和西格丽德帮助她们的母亲做家务。
The daughters Inga and Sigrid, help their mother the housework. - 她雇佣一妇女帮她做家务。
She employed a woman to a ssist her with the housework. - 妇女的家务劳动时间普遍降低。
As a result, the time women spend on housework daily has generally decreased. - 他口口声声支持女权主义,但全部家务仍然是妻子的事。
He pays lip-service to feminism but his wife still does all the housework. - 她紧紧拥抱着她的女儿。
She gave her daughter a big hug. - 他紧紧拥抱他的女儿。
He hugged his daughter. - 小女孩紧搂着妈妈。
The little girl gave her mother a big hug. - 小女孩慢慢长大了,这个大男人还是常常拥抱她并且对她说:“我爱你,小女儿。
When the little girl was growing up, the great man would hug her and tell her, " I love you, little girl. - 他不能再微笑、大笑、走路、拥抱、跳舞或者对这个不再小的小女孩说他爱她。
He could no longer smile, laugh, walk, hug, dance or tell the little girl who-was-not-little-anymore that he loved her. - (女主角nialong):这很有趣,因为每天工作结束后我们都会拥抱吻别。
(Nia Long-- the leading actress): Well it's funny because at the end of the day we always give each other a hug or kiss goodbye. - 史密斯太太没办法像一般母亲那样拥抱她女儿了。
Mrs. Smith won't ever be able to talk with her daughter or hug her or do all those wonderful things that mommies and daughters do together. - 在她离去度她的蜜月之前,我也想要拥抱与亲吻我的女儿,但她早就一阵风似地被送到了我付费的大轿车里,跟着新婚丈夫跑到旅馆里过夜去了。噢,我不要想这件事了。
I also wanted to hug and kiss my daughter before she left for her honey-moon, but she was swept out to the limousine I paid for and sped off to the hotel for a night off -- well, I didn't want to think about that. - 小女孩非常小的时候,他常常举着她,为她哼小曲,抱着她绕着房间跳舞,并且对她说:“我爱你,小女儿!”
When she was very little, he would pick her up, hum a tune and dance with her around the room, and he would tell her, " I love you, little girl!" - 因为在这位老人和他惟一认识并且深爱的女人金婚纪念日前夕,风扇轻声呜叫,凉爽的晨风轻拂之中,老人睡着了……永远。
Because on the eve of the old mans' golden anniversary to the only woman he ever knew or loved with the quiet hum of the fan and still cool morning air of early spring touching his face the old man went to sleep... Forever. - 男人、女人和孩子都是人。
Men, women and children are all human beings. - 王平;一个女孩和一个土著人串起整台晚会,突出了人文精神。
Wang Ping: A girl and an aborigine put together the whole per-formance, which gave prominence to the humanistic spirit. - 这些男女宇航员为造福全人类承担了巨大的风险。
These men and women assumed great risk in the service to all humanity. - 潘多拉作为对普罗米修斯盗火的惩罚送给人类的第一个女人。将装有会给人们带来灾难的所有邪恶的盒子托付给她,她出于好奇打开了盒子因而使人世间有了所有邪恶
The first woman, bestowed upon humankind as a punishment for Prometheus's theft of fire. Entrusted with a box containing all the ills that could plague people, she opened it out of curiosity and thereby released all the evils of human life. - 他的女朋友真了不起.
His girl-friend is a real humdinger. - 那年轻女孩独自哼着小调。
The young girl was humming to herself. - 我当场就叫了出来“哦”。上帝,一个女人驼背将会是极大的不幸。
Right then and there I called out, "Oh" Lord, a humpbacked woman would be a tragedy. - 饥饿迫使他们卖儿卖女。
Hunger drove them to sell their childern. - 大多数的女孩都希望能遇到一位细心、有脑筋又有魅力的健壮美男子
Most girls wish they can meet a sensitive hunk, with brains - 玛丽的父亲声称他不愿意把女儿嫁给像约翰这样一个草包而毁掉她。
Mary's father declared his unwillingness to hurl his daughter away on a useless fellow like John. - 女王万岁!
Hurrah for the Queen! - 女士们请下来,茶点已准备好了。
Hurry down, ladies.Tea is ready. - 赫斯脱太太和彬格莱小姐都叫起来了,说她不应该表示怀疑,因为这种怀疑是不公平的,而且她们还一致提出反证,说她们自己就知道有很多女人都够得上这些条件。一直等到赫斯脱先生叫她们好好打牌,怪她们不该对牌场上的事那么漫不经心,她们才住嘴,一场争论就这样结束了,伊丽莎白没有多久也走开了。
Mrs. Hurst and Miss Bingley both cried out against the injustice of her implied doubt, and were both protesting that they knew many women who answered this description, when Mr. Hurst called them to order, with bitter complaints of their inattention to what was going forward. As all conversation was thereby at an end, Elizabeth soon afterwards left the room. - 在农、林、牧、渔、水利业劳动者中,女性劳力占半数以上;%$
Females account for more than half of all workers in agriculture, forestry, animal husbandry, fisheries and water conservancy. - 约翰不得不拼命做活,以挣得足够的钱来供养他那多子女的家庭。
John have to hustle to make enough money to support his large family. - 医学中有关妇女疾病与卫生的分支。
the branch of medicine that deals with the diseases and hygiene of women.
|
|
|