中英惯用例句:
  • 三月湘特委的代表到宁冈,批评我们太右,烧杀太少,没有执行所谓“使小资产变成无产,然后强迫他们革命”的政策,于是改变原来前委的领导人,政策一变。
    In March the representative of the Southern Hunan Special Committee arrived in Ningkang and criticized us for having leaned to the Right, for having done too little burning and killing, and for having failed to carry out the so-called policy of "turning the petty bourgeois into proletarians and then forcing them into the revolution", whereupon the leadership of the Front Committee was reorganized and the policy was changed.
  • 在北半球,飓风季节是从8月份到10月份。在半球,飓风被称作台风,其季节是从12月份到第二年的5月份。给各个飓风起名字,是一个名叫克莱门特·雷格的澳大利亚人的主意。
    The hurricane season in the northern hemisphere is from August until October whilst in the south, where they are called typhoons, it runs from December to May, Giving names to individual hurricanes is an idea that was introduced by an Australian called Clement Wragge.
  • 美国部象北美夜鹰的大鸟。
    large whippoorwill-like bird of the southern United States.
  • 卡罗琳夜鹰一种美国部和中部的鸟(卡罗琳夜鹰),类似于三声夜鹰,但较大
    A bird(Caprimulgus carolinensis) of the southern and central United States, resembling but larger than the whippoorwill.
  • 铠鼹一种美洲犰狳(圆头倭犰狳属圆头倭犰狳),有黄褐色的甲壳和带白色的皮毛
    A South American armadillo(Burmeisteria retusa) having yellow-brown armor and whitish hair.
  • 一种落叶的缠绕灌木,花芳香、黄色(后变成桔色)、在顶端轮生;产自美国东部。
    climbing deciduous shrub with fragrant yellow (later orange) flowers in terminal whorls; southeastern United States.
  • 美国东一种每年落叶的大型灌木,叶大且茂密,大型乳白色花冠,基部略带紫色。
    large deciduous shrub or tree of southeastern United States having huge leaves in dense false whorls and large creamy flowers tinged purple toward the base.
  • 茜草亚洲西部的多年生(茜草属欧茜草)植物开有小黄花,生有卷状叶和红根
    A southwest Asian perennial plant(Rubia tinctorum) having small yellow flowers, whorled leaves, and a red root.
  • 黑熊的生活范围十分广泛,包括加拿大的大部分地区,美国加利福尼亚洲北部的西海岸以地区,靠近墨西哥的洛基山地区,怀俄明洲、明尼苏达洲的北部;
    Their range is extensive: Most of Canada, south on the West Coast through northern California, in Rocky Mountain states to Mexico, north MN, WI, and MI;
  • 在前斯拉夫战争中使许多妇女丧偶。
    The war widowed many women in the former Yugoslavia.
  • (中美产的)豹猫夜间活动的野猫(虎猫猫科或小豹猫猫科),生长在美国西部和美洲中部及部部的灌木丛和森林中,有带黑斑的灰色或黄色外表
    A nocturnal wildcat(Felis pardalis or Leopardus pardalis) of the brush and forests of the southwest United States and Central and South America, having a grayish or yellow coat with black spots.
  • 当爱德华公爵是皇储的时候,他有周游美洲的计划,在他尚未出发之前,费了一段时间,去研究西班牙语言,为的是可以直接和美各国人士谈话……
    When the Duke of Windsor was Prince of Wales, he was scheduled to tour South America, and before he started out on that tour he spent months studying Spanish so that he could make public talks in the language of the country;
  • 在地富中,特别在知识分子中,并不是没有开明士绅和左翼分子,如安徽有反对国民党桂系的力量,河有反对国民党汤恩伯的力量,我军刚到时,一般中小地主都没有跑等等。
    Among landlords and rich peasants, especially among intellectuals, there were enlightened gentry and left-wingers. For instance, there were forces opposed to the warlords of the Kuomintang Guangxi clique in Anhui, there were forces opposed to Tang Enbo, the Kuomintang general, in Henan, and when our army entered these areas, middle and small landlords stayed.
  • 原生于西印度群岛的草,但在美国部很常见,有簇生的金属丝一般的茎,通常和黑色真菌共生。
    grass native to West Indies but common in southern United States having tufted wiry stems often infested with a dark fungus (Helminthosporum_ravenelii).
  • 亭台楼阁、假山池塘的布局,独具匠心,有“以小见大”之特色。人屋宇还缀有精致的夸刻木雕,具有明清两代方建筑艺术的风格。
    Buildings in the garden are ornamented with fine brick designs and woodcarvings characteristic of the Southern architectural style of the Ming and Qing Dynasties.
  • 图林根德国中部一历史地区,位于哈茨山脉部,从一条由生有树木的低矮山脉组成的山岭图林根林山中穿过。该地区在公元6世纪落入法兰克人手中并于11世纪成为神圣罗马帝国的一个公国
    A historical region of central Germany south of the Harz Mountains and crossed by the Thuringian Forest, a range of low, wooded mountains. The region fell to the Franks in the6th century a.d. and became a principality of the Holy Roman Empire in the11th century.
  • 一种小灌木,具有毛柄和细长的叶子,花头带有白色的边花;分布在美国的部和墨西哥的北部。
    subshrub with slender woolly stems and long narrow leaves and flower heads with white rays; southern United States and northern Mexico.
  • 例如,太原北部忻口战役时,雁门关北的游击战争破坏同蒲铁路、平型关汽车路、阳方口汽车路,所起的战役配合作用,是很大的。
    For instance, in the campaign at Hsinkou, north of Taiyuan, the guerrillas played a remarkable role in co-ordination both north and south of Yenmenkuan by wrecking the Tatung-Puchow Railway and the motor roads running through Pinghsingkuan and Yangfangkou. Or take another instance.
  • 怀俄明州首府和最大城市;位于怀俄明州的东角。
    the capital and largest city of Wyoming; located in the southeastern corner of the state.
  • *美国预算最小的两个州(怀俄明和达科他)的预算均为20亿美元以上。
    * The two states in the U.S. with the smallest budgets – Wyoming and South Dakota – have a budget of more than $2 billion each.
  • 1.西安至京铁路西安至合肥段和重庆至怀化铁路
    Xi'an to Hefei railway (part of Xi'an to Nanjing railway) and Chongqing to Huaihua railway
  • (一)西安至京铁路等六个交通运输工程
    1. Xi'an to Nanjing railway and other five transportation projects
  • 根据这一思路,我们在“十大工程”中选择了两个铁路项目,即“西安至京铁路西安至合肥段”和“重庆至怀化铁路(渝怀线)”。
    Therefore, two railway projects are chosen to be included in the "ten key projects", they are Xi'an to Hefei railway (part of Xi'an to Nanjing railway) and Chongqing to Huaihua railway (also called Yu Huai railway).
  • 假如我们有钱的话,我要乘私人游艇在太平洋上航行半年。
    If we were rich, I would like to cruise in the Southern Pacific for six months in a private yacht.
  • 罗德岛州东部一旅游城市;以百万富翁夏天的别墅而闻名;一个重要的游艇中心。
    a resort city in southeastern Rhode Island; known for the summer homes of millionaires; important yachting center.
  • 怀特岛英吉利海峡中的一个岛,与英格兰中海岸相望。是著名旅游胜地和帆船运动中心。维多利亚女王常下榻于考斯附近的奥斯本大院
    An island in the English Channel off south-central England. It is a popular resort area and yachting center. Queen Victoria often stayed at the Osborne House near Cowes.
  • 劳德代尔堡美国佛罗里达州东部的一座城市,位于大西洋沿岸,在迈阿密海岸以北。是一游艇和捕鱼胜地,一直是大学生们喜爱的春假度假胜地。人口149,377
    A city of southeast Florida on the Atlantic coast north of Miami Beach. It is a yachting and fishing resort and has long been a favorite vacation spot for college students during spring break. Population,149, 377.
  • 萨拉索塔美国佛罗里达州中西部一城市,位于坦帕湾以的萨拉索塔湾湾畔,该湾是墨西哥湾的一个海口,是游艇比赛和钓鱼的好去处,有多种轻工业,其中萨拉索塔是佛姆马戏场所在地。人口50,961
    A city of west-central Florida south of Tampa Bay on Sarasota Bay, an inlet of the Gulf of Mexico. A yachting and fishing resort with varied industries, Sarasota is the site of the Circus Hall of Fame. Population,50, 961.
  • 中国中部长江边上的一个城市;中国西部的一个商业中心。
    a city in south-central China on the Yangtze River; a commercial center for western China.
  • 地下党、游击队配合了渡江作战。
    Underground Party members and guerrilla fighters south of the Yangtze also helped us in the battle.
  • 重庆中国中部城市,位于扬子江(长江)上。人口2,080,000
    A city of south-central China on the Yangtze River(Chang Jiang). Population2, 080, 000.
  • 鄱阳湖中国东部的湖泊,位于武汉东处,由运河将其与扬子江(长江)相连
    A lake of eastern China southeast of Wuhan. It is connected to the Yangtze River(Chang Jiang) by canal.