和中英惯用例句:
| - 犯罪故事片及西部影片通常有许多暴力和流血的内容。
Crime movies and westerns usually have lots of blood and thunder. - 基韦斯特市基韦斯特岛上美国佛罗里达州南端一城市,是墨西哥湾内佛罗里达群岛的最西端。渔业和旅游业是其经济的重要方面。人口24,832
A city of extreme southern Florida on the island of Key West, the westernmost of the Florida Keys in the Gulf of Mexico. Fishing and tourism are important to its economy. Population,24, 832. - 因此,在4月1日那一天,国王和当时的主要政治家站到宫外,等待勒尔帕先生飞过。
So the king and the leading politicians of the day stood outside the Palace of Westminster on April 1,and waited for Mr. Lirpa to come flying past. - 吐谷浑源于鲜卑(中国古族名),四世纪初自辽东(泛指辽河以东地区)西迁,逐渐控制了今甘南(甘肃南部地区)、四川和青海地区的氐(中国古族名)、羌等民族,建立政权。
The Tuyuhun, originating from the ancient Xianbei people, moved westward from Liaodong (the region east of the Liaohe River in northeast China) in the early fourth century, and set up their own regime after conquering the ancient Di and Qiang peoples in the region of southern Gansu, Sichuan and Qinghai. - 六月和七月阴雨天气是我们这儿天气的一个特征。
Wet weather is a feature of life here in June and July. - 承受着秋露和春雨;
With showers and dewdrops wet; - 一九九七年一月较正常和暖及多雨,平均气温为16.7度,较正常高0.9度;总雨量为44.6毫米,较正常多21.2毫米。
January was warmer and wetter than normal. The monthly mean temperature of 16.7 degrees and total rainfall of 44.6 millimetres were 0.9 degrees and 21.2 millimetres higher than the respective averages. - 大型平头须鲸,沿喉部有深沟槽;产于大西洋和太平洋。
large flat-headed whalebone whale having deep furrows along the throat; of Atlantic and Pacific. - 科德美国马萨诸塞州东南的钩状半岛,向东向北伸入大西洋。直到19世纪末,渔业、捕鲸和船运业占有重要地位;现今其经济主要依赖于旅游业
A hook-shaped peninsula of southeast Massachusetts extending east and north into the Atlantic Ocean. Fishing, whaling, and shipping were important here until the late1800's; the economy today is based largely on tourism. - 国务院铁路、交通、民用航空、水利和其他有关专业主管部门负责分别制定铁路、公路、港口、码头、机场、水工程和其他专业建设工程的抗震设计规范。
The competent administrative departments for railways, communications, civil aviation, water conservancy and other specialized departments concerned under the State Council shall be responsible for working out the standard aseismatic design for construction projects of railways, highways, ports, wharfs, airports, water conservancy and other special projects respectively. - 我相信她和我说的话。
I believed what she told me. - 为此目的,部分的相当大量的牺牲是必要的,避免任何牺牲的观点是懦夫和恐日病患者的观点,必须给以坚决的反对。
For this purpose considerable partial sacrifices are necessary; To avoid any sacrifice whatsoever is the attitude of cowards and of those afflicted by the fear of Japan and must be firmly opposed. - 江西第五次反“围剿”,我军全然不讲退却,原因在于对局部形势和整个形势都不注意,实在是一种鲁莽灭裂的干法。
But during the fifth counter-campaign in Kiangsi, our army gave no consideration whatsoever to retreat, because it did not take account of either the partial or the total situation, and this was really rash and foolhardy conduct. - 位于自行车或摩托车的轮子上方的一块弯曲的板,它能让驾驶者不沾上车轮子甩出来的泥和水。
a curved piece above the wheel of a bicycle or motorcycle to protect the rider from water or mud thrown up by the wheels. - 有大的前胎和小的后胎的早期的自行车。
an early bicycle with a very large front wheel and small back wheel. - 通过用齿轮转动来移动的圆球的旋转来显示太阳系里天体的相对位置和移动的装置;有时组装起来放在钟表里。
an apparatus that illustrates the relative positions and motions of bodies in the solar system by rotation and revolution of balls moved by wheelwork; sometimes incorporated in a clock. - 那些经常食用苹果,番茄和香蕉的人患哮喘的机率很小。
Wheezing was also less common among people who consumed apples, tomatoes and bananas. - 经过数年监测和计算,人们终于掌握了风的来踪去迹,绘出了风沙流向的分布图。
After several years' monitoring and calculation, people have at last become acquainted with whence the wind comes and whither it goes and succeeded in plotting a chart showing the distribution of the flow direction of the sand storm. - 你愿意什么时候我就什么时候和你商量这件事。
I'll discuss it with you whenever you like. - 社会公共机构借以行使职责的方法和活动的机制。
a system of means and activities whereby a social institution functions. - 人民行使国家权力的机关是全国人民代表大会和地方各级人民代表大会。
The National People's Congress and people's congresses at various levels are the organs whereby the people exercise state power. - 把所有的理由和原因都告诉我
Tell me all the whys and wherefores. - 在评估报告和专家小组评估中都提到的一件事件是“中子弹”。用“语言”描述时在考克斯委员会的报告和专家小组的关键发现中是有重要的区别的。
One incident wherein we have both the Redacted Report assessment and the Panel of Experts assessment is the "neutron bomb" and there are important differences between the "language" in the Cox Committee Report in the Key Findings of the Panel of Experts. - “围剿”没有打破以前是防御,“围剿”一经打破就开始了进攻,仅仅是一件事情的两个阶段,而敌人的一次“围剿”和它的又一次“围剿”是衔接着的。
The defensive continues until an "encirclement and suppression" campaign is broken, whereupon the offensive begins, these being but two stages of the same thing; and one such enemy campaign is closely followed by another. - 无论你到哪里去都和我没关系。
Wherever you go does not matter to me. - 汤姆:你还可以要两盘蔬菜和一些土豆或米饭,随你挑选。
You get two vegetable with it and some potatoes or rice, whichever you want. - “在他当兵打仗的时候,他的妻子抛下他的家和另一个男人私奔了。”
"Whilst he was at the war his wife abandoned his home and ran off with another man." - 与此同时,上述的和其它各种成就对英国的经济发展起到了巨大的作用。我们知道还有很多东西要去学习,也有不少工作尚待完成。
Whilst these and other achievements have dome much to improve the UK economy, we acknowledge that there are lessons to learn and a lot of work still to do. - 虽然他可能已经递上辞呈,但碍于第145节,辞职被视为无效。有鉴于此,读者在接受委任常驻董事一职时应三思,并考虑该公司及其股东的背景、商誉和业绩。
The 'reluctant' resident director would then be obliged to continue to discharge his statutory duties whilst remaining a director on record, notwithstanding that he may have tendered his resignation as a director, as such resignation would be deemed invalid by virtue of Section 145. In the light of this, one should accept the appointment of a director only after careful consideration, taking into account the background, reputation and track record of the relevant company and its shareholders. - 中国政府在推行计划生育的实践中,既坚持从本国的实际情况出发,又充分考虑和遵守国际机构和组织制定的有关人口、计划生育的原则及各项规定,逐步确立了反映人民的根本利益和各项权益的方针、政策及措施、方法,并使之随着实际情况的变化不断完善,从而更好地维护中华民族的生存权和发展权。
In the practice of carrying out family planning programme, whilst persistently proceeding from its reality and taking into full account and observing principles and regulations concerning population and family planning formulated by international institutions and organizations, the Chinese government has gradually set up guiding principles, policies, measures and methods that reflect the basic interests and various rights and interests of the people, and has continuously improved these as the actual situations change, so as to better safeguard the right to subsistence and development of the Chinese nation. - 根据偶然性、冲动或者一时的兴致来决定而不是根据必要性和理智。
determined by chance or impulse or whim rather than by necessity or reason. - 做任何事情不是从理性和判断出发,而是出于一时的念头。
the trait of acting more from whim or caprice than from reason or judgment.
|
|
|