须中英惯用例句:
| - 对不起,在吃中饭时打扰你,但我有急事必须对你说。
Sorry to break into your lunch hour, but I must speak to you urgently. - 而在2.0版本的定义中,这个值必须是”urn:uddi-org:apiv2”。
In the 2.0 version of the specification, this value is required to be “urn:uddi-org:api_v2”. - 葬于公众坟场的死者遗骸通常须于下葬六年后掘出,并随即火化或安放于金塔(骨灰瓮)坟场。
Normally, human remains buried in public cemeteries have to be exhumed after six years and either cremated or reinterred in an urn cemetery. - 必须对车辆的使用加以限制。
Something will have to be done about the use of cars. - 你必须习惯于早起。
You must get used to getting up early. - 在城市规划区内进行建设,必须坚持适用、经济的原则,贯彻勤俭建国的方针。
The principle of usefulness and economy and of building the country through thrift and hard work must be adhered to in construction in a planned urban area. - 用户不再必须按网上的各服务器来浏览网络,用户对企业可以有一个统一的视图。
Users no longer have to view the network in terms of its servers;users have a unified view of the enterprise. - 农协的领导成分,一般适用贫雇农占三分之二、中农占三分之一的原则,并须防止流氓、坏人篡夺领导,使正派忠诚的劳动农民当权。
In general, peasant association leadership should be composed of two-thirds poor peasants and farm labourers and one-third middle peasants. We should prevent hooligans and scoundrels from usurping leadership and see that honest, faithful working peasants hold power. - 为应付公用设施及维修工程方面日益增加的需求,公用事业公司须经常挖掘行车道和行人路,以便敷设更多喉管、电缆及管道,以及进行修理工程。
To cope with the increasing demand for utility services and maintenance work, utility companies often have to excavate the carriageways and footpaths to lay more pipes, cables and ducts, and to carry out repair work. - 你必须在今夜腾出你的办公室。
You must vacate your office by tonight. - 你们必须在星期五之前搬出旅馆客房。
You must vacate the hotel room by Friday. - 我明天要结帐出旅馆。我必须什么时候腾出房间?
I'm checking out tomorrow. What time must I vacate the room? - 须经航空公司盖章,该机票才能生效。
The ticket has to be stamped by the airline to validate it. - 该值必须和其他两个链路群的值不同。
This value must be different from the other two link set values. - 我的货物全完蛋了,保险公司必须赔偿。
My goods have vanished and the insurance company will have to pay up. - 你必须仔细选择变量,如果你没有一个关键变量,可能就找不出你在寻找的关系——变量太多产生的结果也太多。
You have to carefully select the variables. If you don’t include a key variable, you may not get the relationship you're looking for -- too many variables produce too much output. - 可在for语句里定义多个变量,但它们必须具有同样的类型:
You can define multiple variables within a for statement, but they must be of the same type: - 工程师必须学习各种工艺过程。
Engineers must study various industrial processes. - 我们必须改变工作方法。
We must vary our method of work. - 从实际的角度来看,作为拥有十二亿人民,并决意透过市场经济大力改善人民生活水平的国家,中国必须维持一个稳定的社会环境。
"From a practical point of view, with a population of 1.2 billion people and a commitment to vastly improve the standard of living of people through a market economy. China needs social stability. - 从实际的角度来看,作为拥有十二亿人民,并决意透过市场经济大力改善人民生活水平的国家,中国必须维持一个稳定的社会环境,亚洲和世界各地和平安定,亦有助中国发展,和许多其他发展中国家一样,加强军力并不是扩张势力的工具,而是向国际宣示主权独立和作出政治声明。
From a practical point of view, with a population of 1.2 billion people and a commitment to vastly improve the standard of living of people through a market economy, China needs social stability. China also needs stability and peace in Asia and around the world. Like many other developing nations, the strengthening of the military is not a tool for expansion but a declaration of independence and a political statement to the international audience. - 被检举的车辆必须送交指定的验车中心检验,以确定黑烟问题已经解决。
All vehicles reported must be examined at a designated testing centre to confirm that the vehicle owners have rectified the smoke defects. - 不过,他们也必须能够分辨针对他们的敌意行动,和为了国家整体利益而实行的政策。
But the Malays must distinguish between a personal vendetta acting against them and a conscious effort within the system to make policies for the common good of the nation. - 有着花白头发和胡须的德高望重的智者。
a venerable sage with white hair and beard. - 他必须使自己永远忘却恐惧,在他的工作室里除了心底古老的真理之外,任何东西都没有容身之地。
He must teach himself that, forget it forever leaving no room in his workshop for anything but the old verities and truths of the heart. - 要举办一届历史上最出色的奥运会,必须选拔、培养和使用一大批高素质、国际化、复合型人才。
In order to run a best-ever Olympic Games in history, a great number of high-quality, internationalised, and versatile personnel will be selected, trained and assigned to various posts. - 现在必须垂直着提升馅饼盘,因为盘的一边靠在运河的侧面上。
The dish now had to is lifted vertically because one edge was resting against the side of the canal. - 凡总吨位达到或超逾300吨的船舶,必须使用船只航行监察服务,并遵循船只航行监察中心的指令。
All vessels of 300 gross tonnes and above are required to participate in the Vessel Traffic Service (VTS) and must follow VTC directions. - 行政权必须给予美国总统。
The executive power shall be vested in a president of the United State of America. - 行政权必须给予美国总统。
The executive power shall is vested in a president of the united state of america. - 就是在安全理事会,美国和其他四个拥有否决权的大国虽然能阻止它们不同意的任何行动,但也必须考虑到其他国家的意见,不能将它们的意愿强加于人。
Even in the Security Council, the United States and the other four powerful, veto-wielding members, though able to stop any action with which they disagree, must take the views of other States into account and cannot impose their will. - 为商业创造良好的环境,各个国家都必须建立切实可行的国家基础设施,刺激国内市场需求,增强技术基础和劳动力市场灵活性,设立恰当的金融法律法规和行政部署。
To create a favourable climate for business countries must work to develop a viable national infrastructure, boost domestic demand, enhance the skills base and flexibility of the labour market, and develop proper financial regulation legal and institutional arrangements.
|
|
|