中英惯用例句:
  • 当贝蒂到她知道我们的秘密时,她的目的何在呢?
    What was Betty getting at when she said she knew our secret?
  • 这话只跟你,不要外传,我看他很不忠诚。
    Between you and me, I think he's rather disloyal.
  • “你是自由党党员还是保守党党员?”“都不是,真的。我是中间派。”
    “Are you a Liberal or a Conservative?’ “Neitger really: betwixt and between.”
  • 很难给十岁的孩子买衣服,这种年龄大不大,小又不小.
    It's difficult buying clothes for ten year olds, at that age they're betwixt and between.
  • 对于那些习惯写令人信服、有服力的文章或是喜欢做承诺的人,要当心。
    Beware of Internet friends who make a habit of convincing,persuasive lines and promises.
  • 并且我们要小心,不可在临摹的时候把原样毁了。因为神学教给我们,当以人之爱己为模范;
    And beware, how in making the portraiture, thou breakest the pattern: for divinity maketh the love of ourselves the pattern;
  • 使迷惑使不知所措,使不知如何想、或做;使为难
    To put at a loss as to what to think, say, or do; bewilder.
  • 这男孩慌张得不知如何才好。
    The boy was so bewildered that he didn't know how to say.
  • 有时却是瞪大了眼,满脸惶惑地,“我不认识她,我不懂你的意思。”
    Sometimes it was staring and bewildered, and then it was, `I don't know her. I don't understand.'
  • 判决书还:"尽管还没有事实证据能够证明他确实对微软怀有偏见,但我们认为杰克逊法官的行为严重玷污了地区法院的声誉,使人们对司法程序的公正性产生怀疑。"
    ``Although we find no evidence of actual bias, we hold that the actions of the trial judge seriously tainted the proceedings before the District Court and called into question the integrity of the judicial process,'' the court added.
  • 如果"cellsite"字段中指定的小区与该关键小区相同(也就是,面对面的越区切换),则该字段指示用于从该接口到"antennafaces"字段接口的越区切换的别名。
    If the cell specified in the "Cell Site" field is the same as this key cell (that is, face-to-face handoff), this field indicates the bias to be used for handoffs from this face to the face specified in the "Antenna Faces" field.
  • 福州会馆副主席张代彪:“我们感受到华文所面对的隐忧,作为宗乡会馆必须努力扭转这种劣势,纠正这种偏差。
    Said Mr Diong Tai Pew, vice-chairman of the association: "We are concerned about the future of the Chinese language and the problems it faces. As a Chinese clan association, we see it as our duty to correct the bias and create a more favourable condition.
  • 根据圣经的法,我们可以活到七十岁。
    According to the Bible, we can expect to live for three score years and ten.
  • 你对《圣经》里所的一概都相信吗?
    Do you believe in everything the Bible says?
  • 对圣经发誓说真话
    Swore by the Bible to tell the truth.
  • 《圣经》上要以德报怨。
    The bible says to requite evil with good.
  • 吉兰多恩克斯,(希波吕特)让1882-1944法国作家,主要以其戏剧闻名,如厄勒克特拉(1937年),根据希腊神话或是圣经故事而作。他也写有几本小
    French writer primarily known for his dramas, such as Electra(1937), that are based on Greek mythology or biblical stories. He also wrote several novels.
  • 北京申办官员:没有进行交通管制
    Beijing bid official: no traffic controled
  • 接到授标通知后,投标者必须明全部交货所需的时间。
    Bidder must, following the notification of the award of bid, state the time required to complete delivery.
  • 二十五年前作家罗宾·库克(robincook)写了一本小《昏迷》,讲述了一个黑市医疗阴谋,在这个黑市中人体器官待价而沽,被拍卖给出价最高的人。
    Twenty-five years ago, author Robin Cook wrote Coma, a novel about a black-market medical scheme where organs were auctioned to the highest bidder.
  • 那部小以一对情侣黯然互道再会结束。
    The novel concludes with the lovers forlornly bidding each other sayonara.
  • 说话干净点。
    Watch you big mouth.
  • 惊人的大量有毒物质正堆在英国最大的化学物品废品站里……当地政府……对……堆在它门口的垃圾理所当然地感到忧虑。
    A frightening brew of poisonous waste is said to be accumulating in Britain's biggest chemical dump?? The local authority?? is rightly worried about the?? tip on its doorstep.
  • 特里毫无疑问是我认识的最大的谎者!
    Terry is without question the biggest liar I know!
  • 不过他:"不论是什么礼物,一定要块头最大的。
    "Whatever the biggest thing is," he said.
  • 他是医院里最大的男婴。
    I hear he's the biggest baby in the hospital.
  • 马拉多纳曾经引起教皇对他的愤怒,因为教皇陛下每次发表关于扶贫的演时,马拉多纳就主张罗马教廷应将自己巨额的财富分给穷人。
    Maradona has incurred the wrath of no less a bigot than the Pope, because every time His Holiness makes a speech about helping the poor, Maradona demands that the Vatican should give them its own vast wealth.
  • 但是最重要的是,这些影片的成功明非裔美国演员有能力在银屏上塑造好坏参半的复杂人物形象,而不仅仅像几十年前那样只能出演性格偏执单一的小人物:无足轻重的恶棍、滑稽可笑的无名小卒或者好莱坞黄金时代影片中行为高尚但是饱受悲惨命运折磨的黑人和黑人保姆。
    But mostly, they showed that African-Americans could be portrayed onscreen as complex human beings - part good, part bad - rather than the bigot-fodder of decades ago: the cardboard villains, comical personas or long-suffering saints and mammies of Hollywood's Golden Age.
  • 小巧精致的别墅;能服美国人为小巧精致的汽车付钱吗?
    bijou villas; can Americans be persuaded to pay out dollars for bijou cars?
  • 布里斯托尔动物园在一次声明,罗米纳第二次白内障手术的方案已经定下来了,这次手术之后,罗米纳的两只眼睛就都可以看见东西了。
    A second cataract operation was being planned to restore Romina's bilateral sight, the zoo said in a statement.
  • 最后同他话很难,自从他妻众离他而去之后,他似乎总是怒气冲天。
    It's difficult talking to him these days; he seems full of bile since his wife left him.
  • 别给我说那些废话!
    Don't give me that bilge!