中英惯用例句:
  • 原始人很学会了使用工具.
    Primitive man quickly learned how to manipulate tools.
  • 他吵吵嚷嚷地走进屋,大声叫妻子给他沏咖啡,“老婆,点!”他一边大叫,一边用拳头不断地猛击桌子。
    He entered noisily and called to his wife to make him coffee." And hurry up ya mara (woman)!" he shouted, pounding his fist on the table.
  • 哪个国家保持马拉松赛跑的最纪录?
    Which country holds the record for the marathon?
  • 在玛格丽特的生日聚会上,我们度过了一个非常愉的夜晚。
    We all have a very good night at Margaret's birthday party.
  • 飘飘然的因食用药物,尤指因吸食大麻而感觉愉而轻飘飘的
    Pleasantly high from a drug, especially from smoking marijuana.
  • 被酒或者毒品轻微的、意的麻醉,特别是大麻。
    slightly and pleasantly intoxicated from alcohol or a drug especially marijuana.
  • 赛跑运动员很冲出了起跑线。
    The runners were all quick off the mark.
  • 新中国成立后,经济社会速发展,国家日益昌盛,人民的社会地位、物质生活水平和文化教育水平显著提高。
    Since the founding of New China , the economy and society have developed rapidly ; the country has become increasingly prosperous ; the people's social status, living standards and cultural and educational level have risen markedly.
  • 虽然中国经济速发展,人民生活水平显著提高,但中国的总体经济发展水平与西方一些发达国家相比还有很大差距。
    Though China's economy has developed rapidly and the people's living standard has improved markedly, the overall level of China's economic development still has a long way to go compared with some developed Western countries.
  • 一场很快破裂的婚姻
    A marriage that soon foundered.
  • 人类很有可能很在火星上着陆。
    It's quite possible man will soon land on Mars.
  • 不过,马歇尔补充说,在时下节奏的社会里,在孩子身上多花钱和带他们去棒球比赛或其他活动相比要来得更便利些。
    But, adds Marshall, spending money is also often more convenient in our fast-paced society than going to baseball games or other activities.
  • 莫洛托夫听完翻译的话明白了,美国国务卿在轻松愉的场合对一句“玩笑话”不是用外交语言进行应酬,而是表现出了如此严厉的态度,那么除马歇尔本人性格特点的原因外,还反映了美苏两国关系的现状以及今后的发展趋势。
    When he heard the translation, Mr. Molotov realized the U.S. Secretary of State refused to treat in a diplomatic way a humorous remark made on an informal occasion, and instead had taken up a very serious attitude. This was not only a question of Marshall's personal character, but also a reflection of the present state of U.S.-Soviet relationship and an indication of its future development.
  • 非常感谢您的邀请玛莎,我们期待着同您及欧文夫妇在一起欢度那愉的两天。
    Thanks so much for asking us, Martha! We're looking forward to two wonderful days with you and the Owens.
  • 我母亲为不速之客临时准备一顿饭菜,速度惊人的
    My mother was a marvel at knocking up a meal for an unexpected guest.
  • 我们在这里过得活极了;别墅所在的环境非常讨人喜欢,风景极其优美。
    We have a marvellous time here; the villa is in a delightful setting, and the view be superb.
  • 我们过得快活极了。
    We have a marvelous time.
  • 你一定会过得非常愉的。
    You're bound to have a marvelous time.
  • 你一定会过得非常愉的。
    You is bind to have a marvelous time.
  • 我想你一定会过得非常愉的。
    I think you're bound to have a marvelous time.
  • 我没想到玛莉来得这么
    I didn't bargain for Mary arriving so soon.
  • 这个女人回到房间时戴面具的人把她给吓死了。
    The masked man startled the woman out of her wits when she went to her room.
  • 但是,平江惨案两个月了,法律和法官并没有出来过问。
    But although nearly two months have elapsed since the Pingkiang massacre, the law and its administrators have done nothing.
  • 速帆船16、17世纪时期装有武器的地中海大型速三桅船
    A large, fast, heavily armed three-masted Mediterranean galley of the16th and17th centuries.
  • perl还采用复杂的结构匹配技术来速扫描大量的数据。
    and Perl uses sophisticated pattern matching techniques to scan large amounts of data quickly.
  • 不过,这些利益并非在短期内可见和可兑现,因为新一轮谈判最也要到二零零五年一月一日才完成,而且谈判取得的成果大概需时数年才会全面实现。
    However, such benefits will not come to light and materialise in the immediate future as the new Round of negotiations will not be completed until January 1, 2005 at the earliest, and it will likely be a few years before measures arising from the negotiations are fully implemented.
  • 这些母牛成熟得快。
    These cows mature fast.
  • 这些人充满着伤感情调,一点点打趣的话也会使大家感到很愉
    The company were in that maudlin mood when a little wit goes a great way.
  • 而且有3个国家:加拿大、毛里求斯和爱尔兰,一签字就批准了该条约,这清楚地表明了尽使条约生效的政治意愿。
    And as a clear indication of the political will to bring this treaty into force as soon as possible, three countries ratified the treaty upon -- signature Canada, Mauritius and Ireland.
  • 一旦你开始要最大限度地发挥共享以太网或令牌环局域网的效用,决定是否用共享式还是交换式速局域网技术便是一个棘手问题。
    Deciding whether to go with a shared or switched fast LAN technology, once you start to max out your shared Ethernet or token-ring LAN, is a tough call.
  • 我们用最的速度修建了这座工厂。
    We built the plant at maximum speed.
  • 速球投球手以最速度投掷出的球
    A pitch thrown at the pitcher's maximum speed.