Chinese English Sentence:
  • 所以,无论如何,中国无产阶级、农民、知识分子和其他小产阶级,乃是决定国家命运的基本势力。
    Therefore, the proletariat, the peasantry, the intelligentsia and the other sections of the petty bourgeoisie undoubtedly constitute the basic forces determining China's fate.
  • 它提出了“平民文学”口号,但是当时的所谓“平民”,实际上还只能限于城市小产阶级和产阶级的知识分子,即所谓市民阶级的知识分子。
    The slogan of "Literature for the common people" was advanced, but in fact the "common people" then could only refer to the petty-bourgeois and bourgeois intellectuals in the cities, that is, the urban intelligentsia.
  • 这种社会势力是:工人阶级、农民阶级、知识分子和进步的产阶级,就是革命的工、农、兵、学、商,而其根本的革命力量是工农,革命的领导阶级是工人阶级。
    These social forces are the working class, the peasantry, the intelligentsia and the progressive section of the bourgeoisie, that is, the revolutionary workers, peasants, soldiers, students and intellectuals, and businessmen, with the workers and peasants as the basic revolutionary forces and the workers as the class which leads the revolution.
  • 就是无产阶级和共产党在全国政治势力中的比重的增长,就是农民、知识分子和城市小产阶级或者已经或者可能承认无产阶级和共产党的领导权,就是民主共和国的国营经济和劳动人民的合作经济。
    The increasing relative importance of the proletariat and the Communist Party among the political forces in the country; leadership by the proletariat and the Communist Party which the peasantry, intelligentsia and the urban petty bourgeoisie already accept or are likely to accept; and the state sector of the economy owned by the democratic republic, and the co-operative sector of the economy owned by the working people.
  • 国际市场竞争激烈化,因此我们需要检讨和重新调整我们的教育政策。讯科技时代日新月异的变化,使得这个需要更为迫切。
    With the intensification of competition in the international marketplace, we need to review and re-focus, a need that is made all the more urgent by the ever-changing scenarios created by an IT age.
  • 实施西部大开发,要加快改善西部地区投的软环境和硬环境,包括生态环境、人口素质、市场经济意识、文化教育水平、人才密集程度、利用外经验和工业基储交通条件、通信设施等,大力吸引外商投进入西部地区。
    In order to implement the western development, improvement of both soft and hard climate should be accelerated, including ecological environment, people's level of competence, awareness of the market economy, educational level, intensification of talented personnel, experience for utilizing foreign capital, industrial bases, transportation and telecommunication facilities, and attraction of foreign investment into western areas.
  • 为加强我们双方的贸易联系,我们同意在这个经济开发区投下大笔金。
    To intensify our business relation, we agree to invest a large sum of money in this economic development zone.
  • 这个由密歇根大学开发的协议比dap更容易实现,而后者是非常源密集的。
    Developed at the University of Michigan, it is easier to implement than DAP, which is very resource-intensive.
  • 同时,也欢迎设立劳动密集型企业,发挥中国劳动力源丰富的优势。
    They are also welcome to set up labor-intensive enterprises to take advantage of China's rich labor resources.
  • 提高帐面价值对公司产的有意提高价值
    An intentional overevaluation of a corporation's assets.
  • 推进跨行业、跨地区的源重组和股份制改造,加强与国际著名体育公司的合作与交流。
    Promote inter-industry and inter-regional reorganization of resources and the reorganization of sports enterprises into join stock companies, and strengthen the cooperation and exchange with famous international sports companies.
  • 这一项目是中国第一个跨省区、跨行业、综合性的扶贫开发项目,也是迄今为止利用外规模最大的扶贫项目。
    This inter-province, inter-industry comprehensive aid project is the largest of its kind in China, and one that has made use of the largest amount of foreign funds so far.
  • 当局装设了一套24小时互动式话音回应系统,为市民提供有关学童牙科保健服务和口腔健康护理的话音及传真料。
    A 24-hour interactive voice response system is available to provide voice and fax information about the School Dental Care Service and oral health.
  • 当局装设了一套24小时互动式话音回应系统(热线号码27137028),为市民提供有关学童牙科保健服务及口腔健康护理的话音及传真料。
    A 24-hour interactive voice response system (hotline number 2713 7028) is available to provide voice and fax information about the School Dental Care Service and oral health.
  • 市民亦可随时浏览口腔健康教育网页“牙齿俱乐部”,以及致电24小时口腔健康教育热线,取得有关讯。
    Readily available information is also provided to the public through the Oral Health Education home page 'Tooth Club' and a 24-hour interactive Oral Health Education telephone hotline.
  • 现在的媒体已从“单向”发展而成“互动”,没有任何力量能真正阻挡讯大潮,这也就是疏导的意义所在。
    The media sector is leaving the old one-way street into a modern interactive playground.Actually, nothing can block the waves and tides of information, but guidance and regulation are of crucial importance.
  • 贴现窗的运作和银行同业拆息轻微上升,抵销了部分银行同业流动金减少所造成的影响。
    The decline in interbank liquidity was buffered in part by Discount Window activities and a moderate rise in interbank interest rates.
  • 一个负责银行间金调度系统的团体,在世界20多个国家拥有1000多个银行,每天处理大约250000宗业务。societyworldwideinterbankfinancialtelecommunication的缩写。
    A group responsible for an electronic, interbank funds transfer system encompassing more than 1000 banks in 20 countries and handling about 250 000 transactions per day.
  • 金管局在接手管理银行同业结算系统后,也同时负起为暂时出现流动金短缺情况的银行提供贷款的责任。
    By assuming responsibility for the interbank clearing system, the HKMA also became responsible for the provision of lending to any banks experiencing day-to-day shortages of liquidity.
  • 金管局在四月下旬因应银行的要求,被动地购入美元。由于流动金状况改善,隔夜银行同业拆息也回软至五厘以下的水平。
    The HKMA passively bought some US dollars in response to bank offers in late April, and overnight interbank interest rates eased to below 5 per cent on the back of improved liquidity.
  • 香港一直是内地吸收国际金的主要渠道,但内地与香港之间的金流动并非单向进行,直接投和银行同业金流动皆从双向发展。
    Hong Kong has been serving as the Mainland's primary channel for international fund-raising but the cross-border capital flows have by no means been one-way. Direct investment and interbank fund flows have developed in both directions.
  • 十一月份,由于出售盈富基金反应热烈,以及中美就中国加入世贸的条件达成协议,引发对港元产需求增加,银行同业流动金显着上升。
    Interbank liquidity increased notably in November in the face of increasing demand of Hong Kong dollar assets, driven by the favourable reception of the sale of the Tracker Fund of Hong Kong and the conclusion of the Sino-US agreement on the terms of the Mainland's entry into the World Trade Organisation.
  • 第五十三条 任何单位和个人不得截留、挪用防洪、救灾金和物
    Article 53 No unit or individual may intercept or appropriate funds and materials for flood control and disaster relief.
  •  任何单位不得截留、挪用各级人民政府拨付用于农业的金和银行的农业贷款。
    No unit shall intercept or misappropriate the funds for agriculture allocated by people's governments at various levels or agricultural loans by banks.
  • 第四十一条 县级以上人民政府应组织财政、金融、粮食、供销等有关部门和单位及时筹足农产品收购金,任何单位或者个人不得截留或者挪用。
    Article 41 People's governments at or above the county level shall organize the relevant departments and units such as those of finance, banking, grain, supply and marketing to raise in time enough funds for purchasing agricultural products. No unit or individual may intercept or misappropriate such funds.
  • 电子数据联通是一种按照协定规格,以电子方式把料由一个电脑系统传送到另一个电脑系统的技术。
    Electronic Data Interchange (EDI) is the electronic transfer of data from one computer system to another using agreed standards.
  • 为扩大路线网络和善用源,九巴自一九九八年五月起,在大榄隧道区内实施巴士转乘计划。
    To improve the network coverage for passengers and to make the most efficient use of resources, KMB implemented the bus-bus interchange scheme at Tai Lam Tunnel with effect from May 1998.
  • 依托数字奥运标志性建筑,将数字集群等各类用于奥运会的信息基础设施综合集成使用,建设综合指挥决策信息共享平台,实现各类信息系统互联互通、信息源共享。
    Supported by building symbolizing Digital Olympics, make comprehensive and integrated use of information basic facilities for the Olympics such as digital trunk system and build a platform for sharing comprehensive command and decision-making information so as to realize interconnection and intercommunication of various information systems as well as sharing of information resources.
  • ⑥1959年前西藏社会历史情况,参见《中国西藏社会历史料》,五洲传播出版社1994年版。
    For social and historical conditions of Tibet before 1959, see Social and Historical Materials Concerning China's Tibet, China Intercontinental Press, 1994.
  • tco的其他障碍本质上是部门之间的问题,没有tco,很多产通过被各部门花掉而被隐藏起来。
    Other obstacles to TCO are interdepartmental in nature.Without TCO, a lot of assets get hidden by being expensed through the departments.
  • 经济全球化是当今世界经济发展的客观趋势,其基本特征是本、技术、商品、信息和服务在全球范围内自由流动和优化配置,使世界各国经济相互依存、相互影响日益加深,给世界各国经济发展带来了新的动力和机遇。
    Economic globalization is the objective trend of the economic development in the world today, featured by the free flow and optimized allocation of capital, technology, information and service in the global context, making the economic interdependence and interaction between various countries ever stronger, and has brought about new driving forces and opportunities for the economic development of all countries in the world.
  • 这份资料很有意思。
    This data is very interesting.