然中英慣用例句:
| - 鬍先生:當然可以。
Of course it can. - 當然可以。
Of course we can. - 當然可以。
Of course, we do. - 當然是中國隊。
Chinese Team, of course. - 當然是歐洲歷史。
European History, of course. - 當然是一般情況了。
General information, of course. - 服務員:當然是黃山。
Mount Huangshan, of course. - 不,當然不。
No, of course not. - 當然可以。請拿吧。
Of course. Do, please. - “當然傷心。”
"Of course it hurt! - 當然可以。試試這雙鞋吧。
Of course. Try these. - 當然能啦。
Of course , you can. - 當然不想了,你這傻瓜!
Of course, you fool! - 當然可以。
Of course, you may. - 當然。
Oh, yes, of course. - 當然是要最近出版的啦。
The latest, of course. - 王平:當然可以。
Wang Ping: Of course. - 當然。
Yes, of course, sir. - 我當然喜歡了。
Of course I like it. - 用塑料蓋子蓋上。(這裏的dome,當然不是“屋頂”的意思,而是蓋子的意思,是一種圓形或橢圓形的部面形狀)
Cover with plastic dome. - 雖然他是懦夫,卻無法忍受這樣的侮辱。
Coward as he is (=Though he is a coward), he can't bear such an insult. - 那個可憐的傢夥,雖然不是懦夫,但一提到打針,臉都嚇白了。
The poor fellow, though no coward, paled at the mention of the injection. - 這傢夥其實是個膽小鬼,雖然個子差不多有我的兩個大,卻撒腿便逃。
The fellow, who was really a coward, though nearly twice as big as myself, took water at once. - 別把熱水倒進玻璃杯裏,不然它會炸的。
Don't pour hot water into the glass or it will crack. - 她用另一隻手擦着淚水,一隻手仍然輕輕地握着紙鶴不放。
she wiped her eyes with her free hand, still gently cradling the golden crane with the other. - 自1950年開始,組建了文物修復工廠,1980年擴建為文物保護科學技術部,繼承、利用傳統工藝技術和引進自然科學新成果,對殘損的文物進行修復,數十年來為本院及兄弟單位纍计修復文物達十一萬餘件。
A workshop was established in the 1950s and extended in the 1980s to encompass a scientific and technological restoration department. These not only carried forward the traditions of craftsmanship, but also drew upon the discoveries of natural science to facilitate the restoration of damaged relics which have numbered as many as 110,000 pieces in the last decade. - 在薩翁林納,仍然可以見到沿用古老的技術,使用着父輩們流傳下來的工具的工匠。
In Savonlinna it is still possible to come across craftsmen who are working according to the old techniques,using instruments and tools that have been passed down from father to son. - 學者們認為商朝的一些能人巧匠可能逃亡到了這個“新世界”,並認為這就是奧爾麥剋人之所以突然掌握了中國人的各種技巧的緣故。
The scholars deem that some of the Shang elite and craftsmen may have fled to the New World and that that is the reason of the Olmec's sudden mastery of their skills. - 這人骨子裏很狡猾,雖然表面上看不出來。
This man was in fact very crafty, though he didn't look so. - 你最好馬上就開始用功,不然你考試會又不及格的。
You’d better start cramming up right now, or you’ll fail in the examination again. - 那年輕女孩雖然因抽筋而一跛一拐的,但她還是勇敢地繼續下去,終於在比賽中獲勝。
Lamed by a cramp, the young girl limped on gamely and won the match. - 那個遊泳的人突然抽筋,須由人把他拉出水來。
The swimmer had an attack of cramp and had to be lifted from the water.
|
|
|