内中英惯用例句:
| - 凡在晚上7时至早上7时及在公众假期内进行的一般建筑工程,所发出的噪音皆受建筑噪音许可证管制。
Noise from general construction work between 7 pm and 7 am, and on public holidays, is controlled through a Construction Noise Permit system. - 多年前,总理曾说,国内已经掀起“中国热”,他因此要激起一点“印度热”。
Years ago, PM Goh said he needed to arouse a fever for things Indian, since there had been a fever for things Chinese. - 多年前,总理曾说,国内已经掀起“中国热”,他因此要激起一点“印度热”。
Years ago, PM Goh said he needed to arouse a fever for things of Indian, since there had been a fever for things of Chinese. - 伊斯雷岛苏格兰西部内赫布里底群岛南部的一个岛屿。农业,渔业和酿酒业对其经济十分重要
An island of the southern Inner Hebrides of western Scotland. Farming, fishing, and distilling are important to its economy. - 填塞并且使变翘线在这样的一方式内相交以至没有可分辨的斜纹织物产生的编法。
a weave in which the filling and warp threads intersect in such a way as to give a smooth compact surface with no distinguishable twill line. - 内科医师通常与外科医师区分开。
Physicians are usually distinguished from surgeons. - 特性内在的或特殊的特性;性质
An inherent or distinguishing characteristic; a property. - 中国革命战争的许多方面都有其自己的不同于苏联内战的特点。
In many of its aspects China's revolutionary war has characteristics distinguishing it from the civil war in the Soviet Union. - 有的人口头上讲团结,而把党委内部一些不同的意见捅出去,加以歪曲,散布流言蜚语,拉一部分人支持自己。
Some people who pay lip-service to unity distort certain differences of opinion within a Party committee and leak them to the public; they spread rumours and slanders and try to win over groups of people in order to build support for themselves. - 这份报告的许多内容是根据歪曲、夸大的东西拼凑的。
Many parts of the report are cooked up based on distorted and exaggerated matters. - 有的则是蓄意歪曲,妄图借此对中国施加压力,干涉中国的内政。
But some others have deliberately distorted the facts in an attempt to put pressure on China and interfere in China's internal affairs. - 你可以看看贾德,我想——她在剧中的角色喜欢穿着内衣裤走来走去,还常常穿着高跟鞋——但即使这样的动作也只能吸引你的目光片刻,这部电影也许比贾德的上部片子《双重危险》更加愚蠢可笑。
You can look at Judd, I suppose -- her character likes to walk around in her underwear, often while wearing high heels -- but even that activity will distract you only momentarily from a movie that may be even sillier than Judd's last film, Double Jeopardy. - 在最初的24小时或36小时内只饮用水或果汁,由于机体不会分散过多的精力用来消化,治疗感染的效果就会提高。
Stick to water and juice for the first 24 or 36 hours and because the body is not distracted by the digestive process, you will fight the infection more efficiently. - 非专有产品就是在公众范围内的、任何人都可以生产或者销售的产品。
nonproprietary products are in the public domain and anyone can produce or distribute them. - 特许经营权特许给个人在特定的领土内销售商品或提供服务的权利
Authorization granted to someone to sell or distribute a company's goods or services in a certain area. - 本章也描述了如何在您的安全域内分发webseat客户软件给用户。
This chapter also describe how to distribute the webseat client software to user within your secure domain. - 毛泽东同志提出,农村里边包括地主在内,都要同等地分配一份土地。
Comrade Mao Zedong advocated distributing an equal share of land to everyone in the rural areas, including the landlords. - 该公司,迄今已有三十年以上的创业历史,是国内工厂仓库的批发商,其存货甚多。
They have been established for over 30 years as domestic factory warehouse distributor with complete stock. - 该公司,迄今已有三十年以上的创业历史,是国内工厂仓库的批发商,其存货甚多。
They have is establish for over 30 year as domestic factory warehouse distributor with complete stock. - 城内每个生活区的四周用榆树修成篱笆。
Each living district in the city is fenced in / round with elms. - 可是,就在中印关系不断改善的时候,瓦杰帕伊政府却大肆渲染中印两国之间存在“不信任的气氛”,这种为了替核试验寻找借口而不惜牺牲中印两国关系大局的做法,受到了国际舆论以及印度国内许多有识之士的批评。
When Sino-Indian relationship witnessed constant improvement, Vajpayee's government wantonly advocated the so-called "an atmosphere of distrust" between the two countries. The act of finding an excuse for India's nuclear tests at the expense of Sino-Indian relations was criticized by the international media and many far-sighted personages in India. - 湖面或内陆海面的波动;一般认为主要是由大气压的局部变化或地震干扰所引起的。
a wave on the surface of a lake or landlocked bay; caused by atmospheric or seismic disturbances. - 最初的战争报道虽然烦乱,但内容并不那么鲜活。
The initial images of the war, while disturbing, were not personal. - 在这种情形下面,由于中国经济发展的不平衡(不是统一的资本主义经济),由于中国土地的广大(革命势力有回旋的余地),由于中国的反革命营垒内部的不统一和充满着各种矛盾,由于中国革命主力军的农民的斗争是在无产阶级政党共产党的领导之下,这样,就使得在一方面,中国革命有在农村区域首先胜利的可能;
Such being the case, victory in the Chinese revolution can be won first in the rural areas, and this is possible because China's economic development is uneven (her economy not being a unified capitalist economy), because her territory is extensive (which gives the revolutionary forces room to manoeuvre), because the counter-revolutionary camp is disunited and full of contradictions, and because the struggle of the peasants who are the main force in the revolution is led by the Communist Party, the party of the proletariat; - 我们党内不应该存有分歧.
There should be no disunity within our party. - 须知十年以来的内战和不统一,完全是因为贵党和贵党政府依赖帝国主义的误国政策,尤其是‘九一八’以来一贯的不抵抗政策造成的。
It must be emphasized that the civil war and disunity of the last ten years have been entirely caused by the disastrous policy of dependence on imperialism pursued by your party and your party's government, and especially the policy of non-resistance to Japan persisted in ever since the Incident of September 18, 1931. - 第一种终点,例如江西第一次反“围剿”时,如果红军没有内部不统一和地方党的分裂,即立三路线和ab团两个困难问题存在,是可以设想在吉安、南丰、樟树三点之间集中兵力举行反攻的。
Here is an example of the first type,during our first counter-campaign against "encirclement and suppression" in Kiangsi, had it not been for the disunity inside the Red Army and the split in the local Party organization (the two difficult problems created by the Li Li-san line and the A-B Group), it is conceivable that we might have concentrated our forces within the triangle formed by Kian, Nanfeng and Changshu and launched a counter-offensive. - 氯噻嗪一种用于治疗高血压、心力衰竭及水肿噻嗪类利尿剂,能促使体内多余盐分和水的排泄
A thiazide diuretic used in the treatment of hypertension, heart failure, and edema to promote the excretion of excess salt and water from the body. - 一次向前跳水、一次向后跳水、一次反身跳水、一次向内跳水和一次向前跳水转身半周。
A forward dive, a backward dive, a reverse dive, an inward dive, and a forward dive with a half twist. - 规定跳水动作包括一次向前跳水,一次向后跳水,一次反身跳水,一次向内跳水一次向前跳水转体半周。
The required dives are comprised of a forward dive, a backward dive, a reverse dive, and a forward dive with a half twist. - 向内跳水跳水者在入水前在空中面对跳板空翻的向后跳水
A back dive in which the diver turns in the air so as to face the board before entering the water. - 美国总想把自己的国内法凌驾于国际法之上,要求别的国家去接受,这是我们与美国的分歧所在。
The United States always tries to place its domestic laws beyond international laws and requires other countries to abide by US laws. This is the divergence between us and the United States.
|
|
|