中英慣用例句:
  • 北美部和中部的一種植物,有一乳白色花被,飾有緑色、古銅色或紫色。
    plant of eastern and central North America having creamy white flowers tinged with brown or purple; poisonous especially to grazing animals.
  • 毛澤同志所以偉大,能把中國革命引導到勝利,歸根到底,就是靠這個。
    In the final analysis, Comrade Mao's greatness and his success in guiding the Chinese revolution to victory rest on just this approach.
  • 半球有黑色耳毛的大型??。
    large Old World grebe with black ear tufts.
  • 古希臘一地區,位於雅典北部。
    a district of ancient Greece northwest of Athens.
  • 你偷這件西是完全因為貪心作祟嗎?
    Was it simple greed that made you steal it?
  • 他無成竹在胸,故而貪心地抓西扒,跟個孩子似的。
    He grasps at things greedily, like a child, just because he hasn’t any inner certainty to fall back on.
  • 緑色的東西
    Something green in color.
  • 天南星科的一種具鱗莖的肉質草本植物,産於亞洲南部的熱帶,其球莖可食用。
    foul-smelling somewhat fleshy tropical plant of southeastern Asia cultivated for its edible corms or in the greenhouse for its large leaves and showy dark red spathe surrounding a large spadix.
  • 斯瓦爾巴特群島中的一個島嶼,格林蘭島北部以
    an island in the Svalbard east of northern Greenland.
  • 愛斯基摩人居住在北美地區的北冰洋海岸與格陵蘭島部分地區以及西伯利亞的北地區的土著居民,通常用來指居住在阿拉斯加和加拿大的北美土著民族
    A group of peoples inhabiting the Arctic coastal regions of North America and parts of Greenland and northeast Siberia. The Eskimo are generally considered a Native American people in Alaska and Canada.
  • 一個生活在北極圈(北加拿大或者格林蘭島或者阿拉斯加州或者西伯利亞)民族的人;阿爾岡琴語係民族的人稱他們為愛斯摩基人,但他們稱自己為因紐特人。
    a member of a people inhabiting the Arctic (N Canada or Greenland or Alaska or E Siberia); the Algonquians called them Eskimo (`eaters of raw flesh') but they call themselves the Inuit (`the people').
  • 一條分開西的經綫,通常指英國的格林威治經綫。
    a meridian from which east and west are reckoned (usually the Greenwich (England) longitude).
  • 以西經度子午綫為標準的時間,即格林威治以西的第五時區的時間,加拿大和美國部地區使用這種時間。
    time of the 75th meridian, fifth time zone west of Greenwich, used in the eastern U.S..
  • 經綫地球表面的成角距離,從英國格林尼治的本初子午綫嚮或嚮西至經過某一點的子午綫計量,以度(或小時)、分和秒錶示
    Angular distance on the earth's surface, measured east or west from the prime meridian at Greenwich, England, to the meridian passing through a position, expressed in degrees(or hours), minutes, and seconds.
  • 半球土産的群居鳥。
    gregarious birds native to the Old World.
  • 格柵狀物格柵形狀的西
    Material formed into grilles or a grille.
  • 她滑落到半山崖中,拼命抓住西不放,直到有人來救她。
    She slipped half way down the cliff and then hung one like grim death until help arrived.
  • “狗西!”他咬牙切齒的說。
    "Dog!" said he, grinding his teeth.
  • 用來在研鉢中研磨西的棒狀手工具。
    a club-shaped hand tool for grinding substances in a mortar.
  • 抓取裝置抓西的一種機械裝置
    A mechanical device for gripping an object.
  • 半球的一種樹,有甜的粗糙砂礫的多汁的果實;多樣的品種被廣為種植。
    Old World tree having sweet gritty-textured juicy fruit; widely cultivated in many varieties.
  • “這草莓我吃起來有砂。”“那又有什麽呢?凡人都不可避免吃髒西嘛。”
    “These strawberries taste a bit gritty to me.” “What of it? We’ve got to eat a peck of dirt before we die.”
  • 北美土撥鼠,美洲旱獺北美北部和部的一種普通的穴居嚙齒類動物(北美土撥鼠),有短腿、健壯的身體和灰棕色的皮毛
    A common burrowing rodent(Marmota monax) of northern and eastern North America, having a short-legged, heavy-set body and grizzled brownish fur.
  • 她看到自己辦公桌上又是一堆要處理的西就暗自叫苦。
    She groan inwardly as she see the fresh pile of work on her desk.
  • 這傢雜貨店的食品看起來惹人喜歡但質量很差,我不願意去買那種西。
    The food in this grocer's shop looks cheap and nasty, I should not care to buy it.
  • 當我們拎着採購的西回傢後,我和姐妹們便如狼般匆忙搶奪食品袋。
    When we returned home with the groceries, my sisters and I were like a pack of wolves tearing through the bags.
  • 多年來,我常到這個雜貨店買西。
    I have traded at that grocery for years.
  • 我要買的西如下:面包、奶油、肉、蛋、糖。
    My grocery list is as follows: bread, butter, meat, eggs, sugar.
  • 在這傢雜貨店買西不能挑挑揀揀,但價格通常比超級市場便宜些
    You cannot pick and choose in this grocery store, but the prices are usually lower than in a supermarket
  • 在這傢雜貨店買西不能挑挑揀揀,但價格通常比超級市場便宜些。
    You cannot pick and choose in this grocery store, but the price is usually lower than in a supermarket.
  • 他們的流動送貨車走街串巷,使家庭主婦在自傢門口就能買到她們需要的西。
    Their mobile grocery carts travel through the lanes, enabling the housewives to buy what they need outside their own doors.
  • 也許在遙遠的宇宙某個地方,也存在着另一種動物,有着與我們一樣發達的頭腦,他們也可能在嚮太空探索,想發現在這個奇異的宇宙中還存在着什麽西。
    But somewhere in space, millions and millions of miles away, there may be other creatures, with brains as well developed as ours, who are also groping out into space to discover what else exists in this wonderful universe.