中英慣用例句:
  • 福塞在進入熱氣球艙時,嚮周圍近百名的小鎮居民揮手致意,踏上了嚮東環遊世界的徵程。這次旅行預計將花費15天的時
    Fossett waved to around 100 townsfolk as he entered the capsule for an eastward circumnavigation that he expects will take 15 days.
  • 如果環極渦旋在未來幾年裏比正常情況下持續更長時,一個大規模的臭氧空洞就很可能在北極上空發展起來。
    If the circumpolar vortex lasts longer than usual in future years, a large ozone hole could be expected to develop above the Arctic.
  • 由於長時的學習和很少玩耍,他們的生活範圍太局限了。
    Their life was extremely circumscribed, with long hours of study and few of play.
  • 受限定的空間或區域
    A circumscribed space or area.
  • “約翰說在比賽和電影中他不在傢。”“好吧,浴室裏有證據表明他在傢。”
    "John said he wasn't at home between the match and the film." "Well, there's circumstantial evidence in the bathroom that he was."
  • 一般來講,證據被劃分為兩種,接證據和實物證據。
    In general, evidence is divided into two categories: circumstantial and physical.
  • 你看到我的汽車停在酒店外面僅僅這一點理由不能證明我在裏面——那衹不過是接證明而已。
    Just because you saw my car outside the pub doesn’t prove I was inside that’s only circumstantial evidence.
  • 接證據包括通過證人收集的信息以及指嚮某一個人為罪犯的書證。
    Circumstantial evidence consists of information gleaned from witnesses and documents that point to an individual as the perpetrator of a crime.
  • 貯水池裏溢出的水滲透房頂滴到下面的房裏。
    The water from the burst cistern penetrated through the ceiling of he room beneath.
  • 這段時他的一些重要文章,如《論十大關係》、《關於正確處理人民內部矛盾的問題》、《一九五七年夏季的形勢》等,都要寫到。
    It should cite some of his important articles and speeches in the period of socialist revolution and construction, such as "On the Ten Major Relationships", "On the Correct Handling of Contradictions Among the People" and "The Situation in the Summer of 1957".
  • 這套"造訪安檢係統"要求帶有護照的外國造訪者提供移民和公民身份證明、國籍、居住國傢以及該旅客在美逗留期的居住地址。
    Under the U.S. VISIT system, a visa carrier will be required to provide immigrant and citizenship status, nationality, country of residence and an address where the visitor will be staying in the United States.
  • 橘絡柑橘果實中多纖維的部分和膜壁
    The stringy central portion and membranous walls of a citrus fruit.
  • 廣泛開展文明城市、文明社區、文明行業、文明市民等群衆性精神文明創建活動,在全社會大力倡導"愛國守法、明禮誠信、團结友善、勤儉自強、敬業奉獻"的基本道德規範,為舉辦奧運會創造一個良好的城市文明環境。提高市民的體育觀賞水平和素質,在奧運會期展示觀衆的良好精神風貌。
    a campaign of "civilization improvement" will be launched citywide, involving communities, various business sectors, and citizens. The fundamental morals of "loving the country, abiding by the law, politeness, honesty, solidarity, friendliness, thriftiness, independence, devotion and contribution" will be promoted in the whole society, so as to raise the level of civilization in the city as a whole and create a favorable social environment for the Olympic Games.
  • 這不僅觸怒了日本的亞洲鄰國,也激起了日本一些民團體的憤怒。
    This has not only angered Japan's Asian neighbours,but also Japanese civic groups.
  • 臨時區域市政局轄下有3大型文娛中心,分別位於沙田、荃灣和屯門,以及3較小型的文娛中心,分別位於北區、大埔和元朗。
    The Provisional Regional Council manages three major civic centres in Sha Tin, Tsuen Wan and Tuen Mun and three smaller ones in North District, Tai Po and Yuen Long.
  • "區域市政局大會堂之友"計劃繼續為其轄下3大型文娛中心吸納更多基本會員,鼓勵他們多參與文化活動,培養對表演藝術的興趣,從而享受更豐富的文化生活。
    The Friends of Regional Council Town Halls Scheme continues to build up core supporters for the three major civic centres, promoting their interests in the performing arts and enriching their cultural experience through greater participation.
  • 在林肯就職其,美國爆發了內戰。
    The America Civil War was broken out during the presidency of Lincoln.
  • 由美國政府發起的一個民組織;幫助發展中國傢的人們。
    a civilian organization sponsored by the US government; helps people in developing countries.
  • 在現代文明已經發展的國傢裏,形成了一個新的小資産階級,它搖擺於無産階級和資産階級之,並且作為資産階級社會的補充部分不斷地重新組成。
    In countries where modern civilisation has become fully developed, a new class of petty bourgeois has been formed, fluctuating between proletariat and bourgeoisie and ever renewing itself as a supplementary part of bourgeois society.
  • 有些國傢在文化上同那占優勢的國傢比起來還差得很遠,但是那個國傢决沒有從上帝手裏取得壟斷工業的永久權利,不過在時上它比別的國傢占先了一步而已。保護制度是使落後國傢在文化上取得與那個優勢國傢同等地位的唯一方法。從這一點看起來,保護貿易制度可以認為是促進各國實現最後聯合,也就是促進真正自由貿易的最有效方法,從這個觀點來看時,國傢經濟學似乎是這樣一種科學,它正確地瞭解各國的當前利益和特有環境,它所教導的是怎樣使各個國傢上升到上述那樣的工業發展階段,怎樣使它同其他同樣發展的國傢結成聯盟,從而使實行自由貿易成為可能,並從中獲得利益。
    The system of protection, inasmuch as it forms the only means of placing those nations which are far behind in civilisation on equal terms with the one predominating nation (which, however, never received at the hands of Nature a perpetual right to a monopoly of manufacture, but which merely gained an advance over others in point of time), the system of protection regarded from this point of view appears to be the most efficient means of furthering the final union of nations,and hence also of promoting true freedom of trade. And national economy appears from this point of view to be that science which,correctly appreciating the existing interests and the individual circumstances of nations, teaches how every separate nation can be raised to that stage of industrial development in which union with other nations equally well developed, and consequently freedom of trade, can become possible and useful to it.
  • "你不該讓孩子們在房裏爬上爬下的,把房弄得亂七八糟。"
    Everything is in an awful mess. You shouldn't have allowed the children to clamber about in the room.
  • 這標志着該黨對臺灣主權的論述,其概念與中華民國是一個主權獨立國傢概念幾乎相同,把臺灣中華民國化的作法,更是挑戰傳統臺獨論述,擴大黨內主流意識與基本教義派的分歧。
    In effect, the party's stand is not very different from an existing view that Taiwan is already a sovereign state. This deviates from the party's traditional clamour for independence and is certain to widen the rift between its moderate and more radical members.
  • 標簽一束如帶子、皮革或金屬壓板等物質的長條,放在書頁之以標志讀者讀到的地方
    A strip of material, as of ribbon or leather, or a metal clamp, that is placed between the pages of a book to mark the reader's place.
  • 他們那一大幫親戚要在聖誕節期來他們這裏住。
    The whole clan is coming to stay with them at Christmas.
  • 但是無論哪一縣,封建的傢族組織十分普遍,多是一姓一個村子,或一姓幾個村子,非有一個比較長的時,村子內階級分化不能完成,傢族主義不能戰勝。
    But as the feudal family system prevails in every county, and as all the families in a village or group of villages belong to a single clan, it will be quite a long time before people become conscious of their class and clan sentiment is overcome in the villages.
  • 有我的表弟幫忙,我們趁天黑把那獨木舟劃過河去,參加朋友的秘密聚會。
    With the assistance of my cousin we paddled across the river in the dark to participate in a clandestine meeting of our friends.
  • 他們中有的人要求到外國去“政治避難”,有的人甚至秘密同蔣特機構發生聯繫,策劃破壞活動。
    Some of them have asked to go abroad to seek political asylum, and some have even made clandestine contact with the Kuomintang secret service, plotting sabotage.
  • 甚至在冷戰結束和蘇聯解體之後,莫斯科與華盛頓之仍在相互秘密監視。
    Even after the end of the Cold War and the fall of the Soviet Union,Moscow and Washington keep tabs on each other clandestinely.
  • 我不打算浪費時來聽這樣的廢話。
    I'm not going to waste my time listening to such clap trap.
  • 瑪麗先讓約翰自由自在地過上一段時,然後,當他已完全習慣於養尊處優的生活、非此而不能生存時,她又把他攆了出去,攆到沒有紅葡萄酒和香檳的大街上。
    Mary let John have his head for a bit, and then, when he’d got quite accustomed to the best of everything and couldn’t live without it, she turned him into the street, where there is no claret and no champagne.
  • 圖示,圖解為演示或解釋某物如嚮工作或者為澄清整體各部分之關係而設計的平面圖、示意圖、圖底或外形圖
    A plan, sketch, drawing, or outline designed to demonstrate or explain how something works or to clarify the relationship between the parts of a whole.
  • 剋拉剋將軍:我不知道是否有這事,我已經有段時沒回西點軍校了。
    Gen. Clark: I don't know if it's true or not. I haven't been to West Point for some time.