Chinese English Sentence:
  • 例如,向农民征收增殖税是根据种植小麦时所买种子、化肥的费用及其他的投与把小麦卖给粮商时的价格差额来征收的;
    For example, a VAT may be imposed on a farmer, based on the difference between the cost of seed, fertilizers, and other inputs and the selling price of the resulting wheat to a grain merchant;
  • 询问合资事宜
    inquiry about matter of joint venture
  • 前你要弄明白这项投计划的来龙去脉,这是极为重要的。
    It's vital that you understand the ins and outs of this investment scheme before you commit any money to it.
  • 移民归化局的一位官员告知众议院小组委员会,这套斥3700万美元的系统应该在明年1月30日前启用,约1000多所院校届时将提供详细的留学生入学信息。
    The $37 million system is expected to be up and running by Jan.30, with about 1,000 colleges and universities providing detailed information on foreign students who want to attend class, an official with the Immigration and Naturalization Service(INS)told a House subcommittee.
  • 对于漂泊者所特有的忐忑不安、不稳定感和无着落感,李政在他的回忆录中有过极其逼真的写照:“我们这些过番客,斩断了自己的根,寻觅另一种气候另一种土壤重新扎根,欠缺的正是这种自信。
    The feelings of insecurity and not knowing what the future has in store for them, peculiar to people who move from one place to another, is captured vividly in the second volume of Senior Minister Lee Kuan Yew’s memoirs in which he writes:”We, the migrants who have cut our roots and transplanted ourselves on a different soil, in a very different climate, lack this self-confidence.
  • 在字(词)处理技术中的一种动作,从某个文件料中检索出某个已规定好的文字块,并把它插入正在建立或修改的文件料中去。
    In word processing, the act of retrieving of a defined block of text from a document and inserting it into the document being created or revised.
  • 第十七条 在内水、近海从事捕捞业的单位和个人,必须按照捕捞许可证关于作业类型、场所、时限和渔具数量的规定进行作业,并遵守有关保护渔业源的规定。
    Article 17 Units and individuals engaging in inland water and inshore fisheries must conduct their operations in accordance with their licences concerning the types of operation, location, time limits and quantity of fishing gear, and they must also abide by the relevant regulations on protection of fishery resources.
  • 索罗斯具有业内人士的优势,了解全球本主义的运行,因此他的批评会受到特别关注。
    Soros has the advantage of an insider's knowledge of the workings of global capitalism, so his criticism is particularly pointed.
  • 因此,我深信在这次研讨会上,本地讯基建专家有机会与国际讯基建知名人士进行交流,必定可引发精辟的见解和富建设性的建议,有助我们装备自己,迎接讯新纪元。
    That's why I'm confident that the exchange between our local experts and renowned international guests in the information infrastructure industry at this Conference will generate insightful ideas and produce constructive suggestions on how we in Hong Kong can equip ourselves for the Information Age.
  • 反对产阶级自由化,我讲得最多,而且我最坚持。
    With regard to the question of opposing bourgeois liberalization, I am the one who has talked about it most often and most insistently.
  • 助人——一般是以傲慢的态度出钱而赚回恭维话的可怜虫。
    Patron: commonly a wretch who supports with insolence, and is paid with flattery.
  • 助人——一般是以傲慢的态度出钱而赚回恭维话的可怜虫。
    Patron: commonly a wretch who support with insolence , and is pay with flattery.
  • 破产欠薪保障基金的金,来自向每张商业登记证每年收取的250元征款。
    The Protection of Wages on Insolvency Fund is financed by an annual levy of $250 on each business registration certificate.
  • 根据该项计划,这些破产从业员的酬金由公帑助,但设有订明限额。
    Under the scheme, these insolvency practitioners' remuneration would be subsidised by the government funds up to a prescribed limit.
  • 根据外判计划,这些清盘从业员由破产管理署署长委任,以代替署长本人出任临时清盘人;他们的酬金由公帑助,但助款额不超过他们投标时提出的限额。
    Under the scheme, these insolvency practitioners are appointed by the Official Receiver as provisional liquidators in place of the Official Receiver and their remuneration is subsidised by government funds up to the limits submitted in their tenders.
  • 一批源枯竭的矿山和严重不抵债、扭亏无望的企业,通过关闭、破产退出市场。
    A number of mines having exhausted their deposits and insolvent enterprises with little hope of recovery declared bankruptcy and closed.
  • 水行政主管部门检查时,被检查者应当如实提供有关的情况和料。
    When the water conservancy administrative department exercises inspect ion, the inspected should truthfully provide the information and materials concerned.
  • 军备仓库存放军事装备及物的仓库
    A storage installation for military equipment and supplies.
  • 打算通过购买股份中的多数股权并就职的方式接受公司的合股投公司。
    a corporate investor who intends to take over a company by buying a controlling interest in its stock and installing new management.
  • 凡此种种,皆缔造有利营商的整体环境,增强外商来港投的信心。
    This will serve to provide a favourable overall business environment and help instil confidence for foreign investors coming to Hong Kong.
  •  每个合格投者只能委托一个投机构。
    Each QFII can only mandate one investment institution.
  • 给事业机构提供收入的本。
    the capital that provides income for an institution.
  • 机构投者申请认购的单位总值约203亿元。
    Total demand from institutional investors was about $20.3 billion.
  • 合格境外机构投者境内证券投管理暂行办法
    Provisional Measures on Administration of Domestic Securities Investments of Qualified Foreign Institutional Investors(QFII)
  • 香港的零售和机构投者,以及亚洲和欧美的机构投者对盈富基金的首次发售反应热烈。
    The initial offer of TraHK received a positive response from both retail and institutional investors in Hong Kong and institutional investors in Asia, Europe and North America.
  • 另一方面,「港元债务工具发行计划」的主要对象是机构投者。
    On the other hand, the Debt Issuance Programme's main target is institutional investors.
  • 按揭证券公司发行的债务证券极受金融机构、机构投者和散户投者欢迎。
    The HKMC debt securities were well received by financial institutions, institutional investors and retail investors.
  • 该公司发行的债务证券极受金融机构以至机构和个人投者欢迎。
    The HKMC debt securities were well received by financial institutions, as well as institutional and retail investors.
  •  现发布《合格境外机构投者境内证券投管理暂行办法》,自2002年12月1日起施行。
    The "Provisional Measures on Administration of Domestic Securities Investments of Qualified Foreign Institutional Investors (QFII)", which will come into effect from 1 December 2002, is hereby promulgated.
  • 年内,评审局为数间自专上教育课程主办机构及他们开办的高级文凭和副学士学位课程进行了院校评审和课程甄审。
    During the year, institutional reviews and programme validations were conducted for a number of self-financing post-secondary education programme providers and their Higher Diploma and Associate Degree programmes.
  • 一个经济学家赖以维生的,乃是机关行号投大户或公司财务主管,他们可能给该[投]公司更多的生意以换取经济预测。
    But the bread and butter for an economist is the institutional investor or corporate treasurer who might direct more trades to the firm in exchange for economic forecasts.
  • 信托投资机构管理
    control of trust investment institutions