中英慣用例句:
  • 我在國機械進出口公司工作。
    I work in the China National Machinery Import and Export Corporation.
  • 我是國紡織品進出口公司的業務員。
    I'm a foreign trade worker of the China National Textiles Import and Export Corporation.
  • 很好。再往間靠一靠更好一些。
    Very good. Maybe you should move it a little closer to the middle.
  • 你說2%,我說4%,我們來折一下,雙方各讓一半怎樣?就降3%吧。
    You say 2% and I say 4%. How about splitting the difference and meeting each other half way? Let's settle at 3%.
  • 噢……我非常感謝您在這筆生意所做的努力和誠意。為表示我們願意合作,我們接受您的遞價。
    Hmm…I appreciate your efforts and sincerity in this transaction. As a token of our cooperation, we accept your bid.
  • 我們來折一下吧。我再降5%.這絶對是最低價格了。
    Let's meet each other half way. I'll cut another 5%. That's definitely my rock bottom price.
  • 合同列有條款,禁止承租人轉租
    There is a clause in the contract forbidding tenants to sublet.
  • 我們總是按照國人民保險公司1981年1月1日的《海洋運輸貨物保險條款》嚮他們投保。
    We always insure our goods with the People's Insurance Company of China as per their Ocean Marine Cargo Clause, Jan.1, 1981 revision.
  • 你可從售出的每種貨物得到10%佣金。
    You get 10% commission on everything you sell.
  • 但我們市場對你們産品仍然不太瞭解,我們在推銷過程需要做很多工作,花很多錢。
    But your product is still new to our market, and we need to do a lot of work and spend a lot of money on sales promotion.
  • 她意識到在所采用的方法可能出錯。
    She recognized the potential for error in the method being used.
  • 好的。根據這項合同,我們將嚮你們出售1,000打T恤衫,大、、小號平均搭配,每打80美元,成本加運費巴塞羅那價。
    OK. Under this contract, we will supply you 1, 000 dozen T-shirts, S, M and L equally assorted at US $80 per dozen, CFR Barcelona.
  • 很高興您這麽說。威爾遜先生,您是初次來國嗎?
    I'm glad to hear that. Is this your first trip to China, Mr.Wilson?
  • 謝謝您,張小姐。我聽說餐館的飯菜非常好吃。
    That's very kind of you, Miss Zhang. I hear Chinese restaurants serve very good food.
  • 入鄉隨俗嘛,我衹想嘗一下真正的餐。
    When in Rome, do as the Romans do. I only want to taste real Chinese food.
  • 要不要嘗點中國酒?
    Would you like to try some Chinese drinks?
  • 好的。我聽說茅臺在國很受歡迎。咱們嘗嘗好嗎?
    Yes, I'd love to. I've heard Maotai is very popular in China. Could we try some?
  • 國聯合銀行有限公司
    United Chinese Bank Ltd.
  • 中央信托銀行
    Chuo Trust & Banking Co., Ltd.
  • 香港央結算有限公司
    Hong Kong Securities Clearing Co. Ltd.
  • 給你護照和姓名,我叫田
    There you are. My name is Tanaka.
  • 您好,田先生,不知道您是否考慮到以後要把沒有用完的人民幣兌換成日元呢?
    Hello, Mr. Tanaka. I was wondering if you would ever thought of conversing the unused Renminbi back into Japan yen later?
  • 勞駕,請問我能不能提取存款嘗付我在國買東西的費用?
    Excuse me , but can I draw on my account for payment of things I buy in China ?
  • 是的,是這樣。我需要些現金,在國觀光時使用。我能在這兒兌現旅行支票嗎?
    Yes, I hope so. I need some more cash for my visit in China. May I cash a traveler's check here?
  • 我要從我的定期存款支取200美圓。
    I want to withdraw 200 dollars from my deposit account.
  • 我們都知道國拖鞋因價廉物美而暢銷於你方市場。
    We all understand that Chinese slippers are very popular in your market on account of their superior quality and competitive price.
  • 很明顯,這批産品的品質是下水平。
    It's obvious that the products are below average quality.
  • 對貴方在此事的慷慨之舉,深表感謝。
    We tender you our sincere thanks for your generous treatment of us in this affair.
  • 那我們會心有數,知道你們需要什幺了。
    Then we'd have some idea of what you'll need.
  • 所有産品在整個生産過程得通過五道質檢關。
    All products have to go through five checks in the whole process.
  • 我們想把生意擴大到國市場。
    We are thinking of expanding into the Chinese market.
  • 洽談請你們多加關照。
    I'd appreciate your kind consideration in the coming negotiation.