中英惯用例句:
  • 从2,000箱玻璃货物抽查了一些,货物已经破碎。
    From the shipment of 2,000 cases of glassware, we find that a number of wooden cases and the contents have been broken.
  • 我们遗憾地告诉你发来的货物有8箱受损
    We regret to inform you that eight of the cases of your consignment arrived in a badly damaged condition.
  • 你短货的索赔也许发生在运输,那不在我们掌控范围内
    The shortage you claimed might have occurred in the course of transit, which is out of our control.
  • 装船单据表明装船时货是完整的,它们一定是在运输途受损的
    The shipping documents can prove that the goods, when shipped, were in perfect condition. They must have been damaged en route.
  • 机器工具运输途受损,故你应该向保险公司索赔
    The damage to the machine-tools occurred in transit, so you should make a claim on the insurance company.
  • 我们要求的技术必须真正先进并适合国需要
    The technology we acquire should be truly advanced and appropriate to China's needs.
  • 因该目的产生的费用须由方承担
    The expenses incurred for this purpose will have to be borne by the Chinese side.
  • 中医科
    Traditional chinese medicine dept.
  • 骨盆腔子宫内膜异位症,电烧及切除-度:子宫内膜异位症分级指数6至40分。
    Fulguration or excision of pelvic endometriosis, moderate
  • 腹腔镜式骨盆腔子宫内膜异位症电烧及切除-度:子宫内膜异位症分级指数6至40分。
    Laparoscopic fulguration or excision of pelvic endometriosis — Moderate
  • 请收集您的中段尿.
    please collect your mid-stream specimen of urine.
  • 他不易入睡,也难集精神。
    He has difficulty in sleeping, inability to concentrate.
  • 预测从现在起数年后紧缺的职业或技能对于许多青少年和他们的父母而言是一项棘手的任务。幸运的是,从网络、书籍和多数人所在的社区都能获得丰富的信息,困难在于逐一筛选这些信息。
    Predicting the jobs or skills that will be in demand years from now is a tricky task for many teens, young adults and their parents. Luckily, there are rich sources of information on the Web, in books, and in most people's communities
  • 预测从现在起数年后紧缺的职业或技能对于许多青少年和他们的父母而言是一项棘手的任务。幸运的是,从网络、书籍和多数人所在的社区都能获得丰富的信息,困难在于逐一筛选这些信息。
    the challenge is to sift through them all.
  • 麦克唐纳是在美国国家科学基金会资助开设的社区学院纳米技术课程上发现她的职业兴趣的,该基金会的一名官员预测,在未来5年,该领域内将出现数十万个工作机会。其它信息来源包括政府预测、高等院校的职业顾问和在成长型行业工作的邻居与朋友们。
    Ms. McDonald found her passion through a community-college nanotechnology program funded by the National Science Foundation, where one official foresees hundreds of thousands of job openings in the field in the next five years. Other sources include government forecasts, school or college career counselors, and neighbors and friends employed in growing fields.
  • 最丰富的就业增长信息渠道是美国劳工部对45类、300多种职业的需求、薪酬与竞争情况的10年预测。美国劳工部上个月发布的最新半年编《职业前景手册》对大多数职业领域的长期前景进行了权威预测。这项预测通常是很有预见性的──举例来说,它准确地预测出了这十年特殊教育教学职位的快速增长和热门医疗职业范围的扩大。
    The richest vein of job-growth information is the Labor Department's 10-year forecast for demand, pay and competition for more than 300 jobs in 45 categories. The department's latest biannual compilation, published last month as the 'Occupational Outlook Handbook,' is great for sizing up the long-term outlook for most fields. The forecasts have often been prescient--accurately predicting this decade's fast growth in special-education teaching jobs and the widening range of hot health-care careers, for example.
  • 这份指南称,在其它行业,医生的就业机会应会“非常好”
    health care dominates the list of the fastest-growing jobs, capturing 11 of the top 20 slots. While more attorneys and architects will be needed, competition for these jobs will be intense. Psychologists will be in demand, but growth will be fastest in industrial and organizational psychology.
  • 在需求增长最快的职业列表,主要都是医疗类职业,它们在前20位占据了11位。尽管未来也将需要更多律师和建筑师,但这些职业的竞争将非常激烈。市场对心理学家也有需求,但需求增长最快的职业将是工业心理学和组织心理学。
    Among other professions, job opportunities for physicians should be "very good," the guide says
  • 在需求增长最快的职业列表,主要都是医疗类职业,它们在前20位占据了11位。尽管未来也将需要更多律师和建筑师,但这些职业的竞争将非常激烈。市场对心理学家也有需求,但需求增长最快的职业将是工业心理学和组织心理学。
    health care dominates the list of the fastest-growing jobs, capturing 11 of the top 20 slots. While more attorneys and architects will be needed, competition for these jobs will be intense. Psychologists will be in demand, but growth will be fastest in industrial and organizational psychology.
  • 这意味着可能会发生这种情况:当你进入大学时,从劳工部的“需求增长最快的职业”名单选好了一种职业,但当你毕业时,却发现这一行业的需求锐减。例如,一名2006届高毕业生浏览美国政府发布的2004-2014年护理行业预测时,会看到当时对该职业前景的预测很乐观,理由是资深护士即将退休,因而预计会产生“成千上万的工作机会”。
    That means you could pick a job from the Labor Department's "fastest-growing" list when you enter college, only to find the field in a slump by the time you graduate. For example, a 2006 high-school graduate eyeing the government's 2004-2014 forecast for nursing at that time would have read about excellent job prospects, with "thousands of job openings" predicted because experienced nurses were expected to retire.
  • 类似地,2000届高毕业生可能会选择计算机编程专业──当时计算机编程在美国政府发布的高增长、高薪酬职业名单排名第八──但当他们毕业时,却遭受了网络泡沫破灭的冲击。
    Similarly, a high-school grad in 2000 might have picked computer programming--No. 8 at the time on a government list of fast-growing, high-paying jobs--only to graduate to the aftermath of the dot-com collapse.
  • 不过,研究显示的19个小时差距──相当于每周多两天──确实让人吃惊。
    The size of the 19-hour gap in this study, however-about two additional workdays a week-is surprising.
  • 时间的计算是根据两组员工--在办公室工作和实行弹性工作制、在家办公室的人--各有25%表示工作与家庭出现冲突。研究结果将发表在本月的《家庭心理学期刊》上。
    The hourly tallies are based on the point at which 25% of each of the two groups of employees-the office-bound workers and the telecommuters on flextime-reported work-family conflict. The study is set for publication in this month's issue of the Journal of Family Psychology.
  • 你忙里忙外的生活是否会出现极限点?漫长的工作时间是否让你走到了工作和家庭出现冲突的边缘?
    Do you have a "breaking point" for your juggle-a point where long work hours send you over the edge into work-family conflict?
  • 已经陪伴我们太久了。如今,在使用这个字体时,人们常会顺理成章地联想到这个场景:一名年男子抛弃了他的妻子,换了位更年轻,更性感的模特作伴。因此,Arial作为一种字体,与衣着邋遢的、心灰意冷的弃妇有异曲同工之妙。
    Arial
  • 如果你在使用这个字体,那一不做二不休,干脆字体颜色选成绿色,然后在你的e-mail下方签名写“Savethetrees!Pleasedon'tprintthise-mailunlessyoureallyneedto..”(爱护树木,人人有责!除非确实需要,否则请勿打印此邮件。),这样一来,好像你的每封邮件都具有打印价值了一样。
    If you're using it, why not go whole hog and flip the colour to green and write "Save the trees! Please don't print this e-mail unless you really need to." in your email signature like any of your emails are worth printing off.
  • 在不能使用的字体,这是爷字辈的人物。最初,人们设计ComicSans字体,是为了让其快速在连环画册抢占一席之地,成为其专用字体。但很快,人们便发觉,这个字体被随处滥用,已经引起人的视觉疲劳了。如今,除了在办公室里,人们还用它写写没人关注的通知外,在其他领域,这种字体已经销声匿迹了。
    4: Comic Sans The granddaddy of all unusable fonts. Initially intended to be a quick comic book substitute, Comic Sans quickly found itself overused to the point of eye-bleeding saturation, and is now rarely seen outside the realm of ignorant office notes.
  • 在这点上你可以做的有很多,其最重要的几项有:制定有效的工作表、学会说不、需要时寻求帮助,摒弃不实际的目标。
    Of the many things you can do in this area the best ones include getting a to do list that works, learning to say "no", asking for help when you need it, and stop setting unrealistic goals for yourself.
  • 要知道有些事不值得劳神,有些事你无法改变。无论是这两者的哪种,都不要浪费时间去紧张它。
    Realize that there are some things that just aren't worth worrying about and there are some things you just can't change. Don't waste time stressing over the things in either category.
  • 这是减少你精神压力的又一诀窍,在工作你也会因此受益颇多。除了减少压力,保证睡眠还可以增强体能,提高注意力。
    This is another of the things you can do to reduce your overall stress that will have benefits at the office as well. In addition to reducing your stress, it will increase your energy level and your ability to concentrate.
  • 最佳策略就是坚决要求用人单位将所有承诺都写入劳动合同
    The best practice is to insist that the company includes everything it promises in the job contract.
  • 但如果只是一份不含细节的制式合同,你应要求该公司将承诺写入聘用书
    But if it's a standard contract that doesn't include these details, you should ask the company to list the promises in the offer letter.