该Chinese English Sentence:
| - 该足球俱乐部的守门员在此不愉快, 已要求转到其他俱乐部.
The club's goalkeeper isn't happy here, and has asked for a transfer (to another club). - 我认为我们应该派史密斯担任守门员。
I think we should play Smith as goalkeeper. - 赛后志得意满的奇拉维特说:“博格斯应该好好学习学习,守门员在场上应如何全神贯注。”
After the match, fully satisfied , Chilavert said:"Burgers should learn well how a goalkeeper keeps concentrated during a match. - 赛后志得意满的奇拉维特说:“博格斯应该好好学习学习,守门员在场上应如何全神贯注。”
After the match, fully satisfied, Chilavert said: "Burgers should learn well how a goalkeeper keeps concentrated during a match." - 妈说,你的谊母此七月中旬生日,她想就该款中提出一部分买数码布送礼,但这该由你自己寄信请妈代办方合人情。
Mother says that your godmother's birthday will be in mid July. She is thinking of using part of your money to buy a few yards of cloth for her, but it would be proper if you yourself write to make that request to let your mother to arrange it for you. - 该公司违背了按单价1。50英镑供货的协议。
The company goes back on its agreement to supply at1.50 a unit. - 下一局该谁了?
Who goes in next? - 最後我该说一声再见了。
Nothing remains except for me to say goodbye. - 再见吧--我现在该走了。
Goodbye I'd better be pushing along now. - (1)根据本联盟国家的法律,商标的转让只有在与其所属商行或商誉同时转让方为有效时,如该商行或商誉座落在该国的部分,连同在该国制造或销售标有被转让商标的商品的专有权一起转让予受让入,即足以承认其转让为有效。
When, in accordance with the law of a country of the Union, the assignment of a mark is valid only if it takes place at the same time as the transfer of the business or goodwill to which the mark belongs, it shall suffice for the recognition of such validity that the portion of the business or goodwill located in that country be transferred to the assignee, together with the exclusive right to manufacture in the said country, or to sell therein, the goods bearing the mark assigned. - 这种强制许可不是独占性的,而且除与利用该许可的部分企业或商誉一起转让外,不得转让,包括授予分许可证的形式在内。
Such a compulsory license shall be non- exclusive and shall not be transferable, even in the form of the grant of a sub-license, except with that part of the enterprise or goodwill which exploits such license. - 他和同辈的新加坡人,应该对来自中国的挑战有所警惕。中国是一只“800磅重的贸易大猩猩”,而且这只大猩猩“非常的饥饿”。
He and others of his generation should wake up to the very real challenge posed by China - that “800-pound trading gorilla” which is, to say the least, “very hungry”. - 你应该相信这是千真万确的。
You can take this as absolute gospel. - 你应该相信这是千真万确的。
You can take this as absolute gospel, ie should believe it. - 你不应该听流言蜚语。
You shouldn't listen to gossip. - 你应该控制你的情绪。
You should govern your temper. - 不仅董事会应该更加独立,审计、报酬和管理委员会也应该更加明确地对各自所体现的公司基本政策承担责任。
Not only must boards be more independent but also audit,compensation,and governance committees ought to be held more clearly accountable for the basic policies of the companies they represent. - 该处亦负责处理各种法律、政策及规管问题,范围非常广阔,因此在检讨《公司条例》与企业管治方面,也担当重要角色。
The Registry is also responsible for a wide range of legal, policy and regulatory issues. In this respect, it is playing an important role in the Companies Ordinance and Corporate Governance reviews. - 防御体系军事、政府和工业部门的综合型系统,尤指当该企业有权进行武器生产时
The military, governmental, and industrial complex, especially as it authorizes and manages weaponry production. - 那位市长候选人将走遍该州,到处发表政治演说。
The candidate for governor will stump the state. - 该军政长官被授以全权。
The military governor has been invested with full authority. - 该党的忠诚分子提名曼哈顿区的领导人竞选州长。
The party regulars slated the Manhattan district leader for the governorship. - 横跨构件应该是钢的;楼梯从横着的走道那里优雅的上到高处;横向振动。
cross members should be all steel; from the transverse hall the stairway ascends gracefully; transversal vibrations. - 该剧的拙劣的演出
A graceless production of the play. - 纽特拉尔高中是芝加哥北郊一个中产阶级社区中的学校,该校1999年毕业生劳伦·古特尔曼说:“有一种节奏变得越来越熟悉,这种感觉我们以前已经深有体会了。
"There was a sort of rhythm that became familiar a sense that we had seen much of this before," recalls Lauren Gutterman, a l999 grad of New Trier High School, in the middle-class suburbs north of Chicago. - 该大学要有更多的理科学生毕业。
The university must graduate more science students. - 这个学院应该有更多的理科毕业生。
The college must graduate more science students. - 该大学去年有350位学生毕业。
The university graduated 3 5 0 students last year. - 我自该校毕业已五年了。
Five years have elapsed since I graduated from the school. - 中国北京附近的香山饭店,该设计将先进技术用于传统的屋顶上从而开创出一种新的,有鲜明中国特色的现代建筑形式;
the Fragrant Hill Hotel near Beijing, China, designed to graft advanced technology onto the roofs of indigenous building and there-by sow the seed of a new, distinctly Chinese form of modern architecture; - 格雷厄姆应该拿定主意持什么观点,而不应该再试图讨好所有的人了。
Graham should make up his mind what his view point is and stop trying to be all things to all men. - 悉尼的澳大利亚传统协会是一家针对亚太地区各地的文化项目提出建议的机构。该协会主席格雷厄姆·布鲁克斯说:“亚洲各地正在出现声势浩大的群众运动,人们对地方认同的渴望与日俱增。”
"There is a great grass-roots movement going on across Asia and a growing desire for a sense of place," says Graham Brooks, Sydney-based chairman of AusHeritage, which advises on cultural projects around the region.
|
|
|