能中英惯用例句:
| - 中国人民真诚地希望中苏关系能够得到改善。
The Chinese people sincerely hope that Sino-Soviet relations will improve. - 我们殷切希望能为贵公司效力。
We sincerely desire to have the pleasure of serving you. - 希望我能为贵公司贡献自己的力量
I sincerely desire to have the pleasure of serving your company - 我衷心希望这次谈判能圆满成功。
I sincerely hope that our negotiation will come to a successful conclusion. - 希望此次交易能使双方保持长期业务联系。
We sincerely hope that this will lead to a long connection with you. - 请仔细考虑一下,我们衷心希望这次谈判能圆满成功。
Do think it over, please. We sincerely hope our discussion will come to a success. - 因此,我们恳切希望他能给我们提出宝贵的意见。
We, therefore, sincerely hope that he will benefit us with some advice and valuable suggestions. - 我怎样才能使你相信我的诚意呢?
How can I persuade you of my sincerity! - 他的政治对手们能够戳穿他表面的诚实,揭露他隐藏着的欺诈意图。
His political opponents were able to tear off the show of sincerity that had been covering his deceitful intentions. - 但是,如果出现台湾被以任何名义从中国分割出去的重大事变,如果出现外国侵占台湾,如果台湾当局无限期地拒绝通过谈判和平解决两岸统一问题,中国政府只能被迫采取一切可能的断然措施、包括使用武力,来维护中国的主权和领土完整,完成中国的统一大业。
However, if a grave turn of events occurs leading to the separation of Taiwan from China in any name, or if Taiwan is invaded and occupied by foreign countries, or if the Taiwan authorities refuse, sine die, the peaceful settlement of cross-Straits reunification through negotiations, then the Chinese government will only be forced to adopt all drastic measures possible, including the use of force, to safeguard China's sovereignty and territorial integrity and fulfill the great cause of reunification. - 但是,如果出现台湾被以任何名义从中国分割出去的重大事变,如果外国侵占台湾,如果台湾当局无限期地拒绝通过谈判和平解决两岸统一问题,中国政府只能被迫采取一切可能的断然措施,包括使用武力,来维护中国的主权和领土完整,实现国家的统一大业。
However, if a grave turn of events occurs leading to the separation of Taiwan from China in any name, or if Taiwan is invaded and occupied by foreign countries, or if the Taiwan authorities refuse, sine die, the peaceful settlement of cross-Straits reunification through negotiations, then the Chinese government will have no choice but to adopt all drastic measures possible, including the use of force, to safeguard China's sovereignty and territorial integrity, and achieve the great cause of reunification. - 他们认为,造成这种情况的原因是,加尔文教派的移民所能享受的丰富的物质生活,同那种认为人罪孽深重因而必须受苦的思想是互相矛盾的。
They believe that this situation may result from the fact that the material prosperity which the Calvinist settlers of this country were able to enjoy was inconsistent with the idea that man is sinful and must suffer accordingly. - 生来能唱的鸟,不愿唱也得叫它唱。
The bird that can sing and won't sing must be made to sing. - 现在,“十二木卡姆”已由半个世纪前仅有两三个艺人能够较完整地演唱,发展到成立木卡姆艺术团、木卡姆研究室,并广泛演唱。
Half a century ago, only two or three elderly musicians could sing it completely. But now it is widely sung, following the establishment of the Muqam Art Troupe and Muqam Research Office in Xinjiang. - 苦功能创造奇迹。
Hard work does wonders. - 他询问她是否能唱。
He queried whether she could sing. - 我能喝杯啤酒吗?
Can I have a beer? - 我们不能把全数作为一个整体对待,而应该分别对待。
We can't treat the group as a whole, but singly. - 会议者,是独个儿就干不了什么事的重要人物们的集会,经聚首一堂后,却又能够作出“无法可施”的决定。
A conference is a gathering of important people who singly can do nothing, but together can decide that nothing can is do. - 会议者,是独个儿就干不了什么事的重要人物们的集会,经聚首一堂后,却又能够作出“无法可施”的决定。
A conference is a gathering of important people who singly can do nothing, but together can decide that nothing can be done. - 信心、爱和性的情愫,一旦揉合了思考动力,三者的行动力量要大过其中任一者所能单独造成的效应。
The emotions of Faith, Love, and Sex, when mixed with any thought impulse, give it greater action than any of these emotions can do singly. - 不能再分但能单独或结合形成所有物质的一百多种已知物质(其中种常现)中的任何一种。
any of the more than 100 known substances (of which 93 occur naturally) that cannot be separated into simpler substances and that singly or in combination constitute all matter. - 单个的人能够脱离文化来理解吗?;世界上的每个事实也许都是单一的……不像其种类中其他任何一个,是唯一的——威廉·詹姆斯。
can the singular person be understood apart from his culture?; every fact in the world might be singular...unlike any other fact and sole of its kind-William James. - 奇怪的是,他描画他们的直接、贴切、适切的程度,是在他那个时代或其他任何时代都没有艺术家能够达到的。
what is singular about his use of them is that no other artist, of his time or any other, has painted them so directly, intimately and pertinently. - 由于一种特殊的机缘,只有我才能把这个故事写出来,因为唯独我洞悉这件事情的始末,除了我谁也不可能写出一篇完整、动人的故事来。
By a singular turn of events, I alone was able to write them down since I alone was privy to the very last details without which it would have been quite impossible to piece together a full and satisfying account. - 他的目光落在了一个娇小美丽的身躯,一大堆金色的秀发,一双用询问的神色迎接着他的蓝色眼睛,还有一个那么年轻光洁、却具有那么独特的能力、可以时而抬起时而攒聚的前额上。那额头所露出的表情不完全是困惑、迷惘或是惊觉,也不仅仅是一种聪明集中的专注,不过它也包括了这四种表情。他一看到这一切,眼前便突然闪过一种强烈的似曾相识之感。那是一个孩子,他在跨越那海峡时曾抱在怀里的孩子。那天很冷,空中冰雹闪掠,海里浊浪排空。那印象消失了,可以说像呵在她身后那窄而高的穿衣镜上的一口气一样消失了。镜框上是像到医院探视病人的一群黑种小爱神,全都缺胳膊少腿,有的还没有脑袋,都在向黑皮肤的女神奉献盛满死海水果的黑色花篮--他向曼内特小姐郑重地鞠躬致敬。
As his eyes rested on a short, slight, pretty figure, a quantity of golden hair, a pair of blue eyes that met his own with an inquiring look, and a forehead with a singular capacity (remembering how young and smooth it was of lifting and knitting itself into an expression that was not quite one of perplexity, or wonder, or alarm or merely of a bright fixed attention, though is included all the four expressions--as his eyes rested on these things, a sudden vivid likeness passed before him, of a child whom he had held in his arms on the passage across that very Channel, one cold time, when the hail drifted heavily and the sea ran high. The likeness passed away, like a breath along the surface of the gaunt pier-glass behind her, on the frame of which, a hospital procession of negro cupids, several head-less and all cripples, were offering black baskets of Dead Sea fruit to black divinities of the feminine gender--and he made his formal bow to Miss Manette. - 这种晚年没有一点点尊严,引不起别人的丝毫同情,这种抱恨终生的心情是我们所能听到的最悲惨的事情,因为她们并不是追悔过去的失足,而是悔恨错打了算盘,滥用了金钱。
It has no dignity and is singularly unattractive. Those everlasting regrets, not for wrong turnings taken but for wrong calculations made and money foolishly spent, are among the most harrowing things that can be heard. - 至于眼睛,要是眼神能显得和悦些,就要使人无法抗拒了。对我这容易动情的心说来倒是常事,因为它们所表现的只是在轻蔑与近似绝望之间的一种情绪,而在那张脸上看见那样的眼神是特别不自然的。
and eyes, had they been agreeable in expression, they would have been irresistible: fortunately for my susceptible heart, the only sentiment they evinced hovered between scorn, and a kind of desperation, singularly unnatural to be detected there. - (出门、旅行时)把所能带的东西都带出来了。
Take everything but the kitchen sink. - 我完全相信这个不太可能的说法。
He swallowed the unlikely story hook, line and sinker. - 至少现在你可能知道,中央情报局是如何全部接受了斯宾塞书中叙述的一切。本来嘛,斯宾塞先生是一位极受尊敬的新闻从业员。
You probably know, by now at least, how the Central Intelligence Agency bought everything in the Spence book, hook, line and sinker. After all, Mr. Spence was a much-respected journalist. - 要是来救援我们的船能靠上这艘快要沉没的船,我们就可以在船沉以前把乘客转移过去。
If the ship that has come to save us can lie alongside the sinking ship, we can move the passengers there from this ship before she sinks.
|
|
|