中英惯用例句:
  • 1994年11月24日和1995年8月8日,世界卫生组织总干事中岛宏博士和世界卫生组织西太区主任韩相泰博士先后致函中华人民共和国国务院总理李鹏和全国人大常委会委员长乔石,高度赞扬并肯定了中国取得的成绩,他们代表世界卫生组织对中国在灭脊髓灰质炎方面所取得的进展表示非常满意,认为在世界卫生领域中国再次发挥了重要作用。
    On November 24, 1994 and August 8, 1995, Dr Hiroshi Nakajima, Director General of the WHO, and Dr S.T.Han, Director of Western Pacific Regional Office of the WHO, successively wrote letters to Li Peng, Premier of the State Council of the People's Republic of China, and Qiao Shi, Chairman of the Standing Committee of the National People's Congress, in which they spoke highly of these achievements and, on behalf of the WHO, expressed their great satisfaction with China's work in eliminating poliomyelitis. They held that China had played an important role in the world public health field.
  • 作为一名政客,他已完全声匿迹了。
    As a politician, he has completely effaced himself.
  • 这位政客把息泄漏给了报界。
    The politician leaked the news to the newspapers.
  • 北京市关闭了污染严重的首钢特钢南厂,除了市区一大污染源。
    The Beijing Municipal Government closed down the heavily polluting south section of the Special Steel Factory of the Capital Iron and Steel Company, eliminating a large pollution source in the city proper.
  • 如此铺张,朝廷要耗巨额经费。
    The Court should be at great charges for the pomp.
  • 骑着小马溜达是一种磨时间的极好方法。
    Pony-trekking is a wonderful way of spending a day off.
  • 骑着小马溜达是一种磨时间的极好方法。
    Pony - trekking is a wonderful way of spending a day off.
  • 准备好!我有一个极好的息-我们赢得了足球普尔的一等奖。
    Fasten your seat belts! I've got some wonderful news – we've won first prize on the football pools!
  • 一个基本信息交流网络已经设立,以便某一港口发生重大溢油事故时,可即时将有关息通知其他港口。
    A basic information exchange network has been set up to enable information on a major oil spill occurring in one port to be immediately known to other ports.
  • 她迫不及待地要把那息告诉我们.
    She was positively bursting to tell us the news.
  • 电话、空调、家用电脑、汽车等新的费品也逐步进入部分居民家庭。
    A growing number of Chinese families now possess telephones, air conditioners, computers and sedan cars.
  • 任何一笔资金,若所有者能从中获取收入,又能在不耗资金本身的情况下使用这种收入,则这笔资金对所有者来说就相当于资本。
    All funds from which the possessor derives an income, which income he can use without sinking and dissipating the fund itself, are to him equivalent to capital.
  • 戳用于注销邮戳的一种标记
    A motto forming part of a postal cancellation.
  • 受到美国联邦准备理事会将调降利率此一利多息的影响,华尔街周二感受到数月以来的第一波欢腾气氛,美股那斯达克综合指数公布的结果创下前所未有的单日最大涨幅。
    Wall Street had its first rush of euphoria in months Tuesday, with the Nasdaq composite index posting its biggest one-day advance ever amid optimism that the Federal Reserve will cut interest rates.
  • 延期,取由于雨而被迫取或推迟(户外活动)
    To force the cancellation or postponement of(an outdoor event) because of rain.
  • 那位作者假定一亿年後太阳会失。
    The author postulates that the sun will die after 100 million years.
  • 原定航班被取了,乘客们只能在其他航线上试试运气
    The scheduled flight was canceled and passengers had to take potluck on the other airlines.
  • 我在花园里闲逛磨下午。
    I spent the afternoon pottering about in the garden.
  • 你会发现,西方一些报纸总是抓住任何一条对中国不利的小息不放。
    You' ll notice that some newspapers in the west pounce on any trivial item that shows China in an unfavorable light.
  • 政府发誓要进行一场灭贫穷和疾病的斗争。
    The government has pledged itself to wage a war against poverty and disease.
  • 社会主义要灭贫穷。
    Socialism means eliminating poverty.
  • 灭此两师,“围剿”就基本上打破了。
    To wipe out these two divisions would be practically to smash the campaign.
  • 为了商讨或交换息或讨论(尤指有议程安排的)提前安排的会议。
    a prearranged meeting for consultation or or exchange of information or discussion (especially one with a formal agenda).
  • 如有热带气旋威胁本港,天文台便会不断透过传媒发出警报,向广大市民发布有关息,并提醒他们采取适当的预防措施。
    Whenever Hong Kong is threatened by tropical cyclones, frequent warnings with advice on the necessary precautions to take are widely disseminated.
  • 促进某种事物的消灭
    precipitate the extinction of sth.
  • 铁路的建成是促使水运商业突然失的原因。
    the completion of the railroad was the precipitating cause in the extinction of water-borne commerce.
  • 现在我们要调整,也就是为了进一步除这个严重的后果。
    Our present readjustment is aimed precisely at eliminating those consequences.
  • 游客访问了我国之後立刻除了他们的先入之见。
    Tourist forget their preconceive idea as soon as they visit our country.
  • 游客访问了我国之後立刻除了他们的先入之见.
    Tourists forget their preconceived ideas as soon as they visit our country.
  • 无论我们所面对的形势是多麽严峻,我确信,只要我们信念坚定,斗志顽强,团结一致,就一定能够克服金融风暴给香港带来的一切艰难险阻,一定能够除泡沫经济带来的恶果,提高香港的竞争力,走上经济复苏的坦途。
    However, no matter what difficult predicament we are confronted with, I strongly believe that with determination, tenacity and solidarity, we will definitely overcome all the difficulties brought about by the financial turmoil and counteract the adverse effects of a bubble economy. We will definitely enhance our competitiveness and put ourselves on the track of economic revival.
  • 其中只有一个行为是可以预见的,那就是uddi操作入口站点将会将注册的信息(savexx息导致的输出)传送给能够处理校验的服务,该服务与某一个已校验的命名空间相关联。
    The only behavior that is predictable, is that the UDDI Operator will pass the information being registered (as a result of a save_xx message) to the service that performs validation on a checked namespace.
  • 如所预料地,他不喜欢这个息。
    predictably, he did not like the news.